La mujer y el hombre tienen derecho a iguales condiciones de trabajo y a un acceso igual a la capacitación profesional y permanente. | UN | ومن حق المرأة والرجل التمتع بشروط عمل متكافئة والحصول على قدم المساواة على التدريب المهني والمستمر. |
:: Se estimula por igual a mujeres y hombres para que sean ejecutivos si sus superiores son mujeres | UN | :: النساء والرجال يرجى تشجيعهما على قدم المساواة على شغل وظائف المديرين التنفيذيين إذا كان المشرفون عليهما من النساء. |
Nuestro objetivo, al tomar más en cuenta las cuestiones de género en el proceso de adopción de decisiones, es asegurar que la mujer y el hombre tengan un acceso equitativo a los recursos y oportunidades que ofrece la sociedad y reciban sus beneficios. | UN | ونحن نهدف من وراء تعزيز الحساسية الجنسانية في عملية صنع القرار إلى ضمان حصول المرأة والرجل على قدم المساواة على الموارد والفرص المجتمعية وضمان استفادتهم منها. |
El acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación y la ciencia y la tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente* | UN | حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تعزيز حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة والعمل اللائق |
Las autoridades públicas deben garantizar el acceso universal y en igualdad de condiciones a la educación para todos los ciudadanos. | UN | وتعمل السلطات العامة على كفالة حصول جميع المواطنين على قدم المساواة على التعليم. |
Por tanto, es necesario emprender nuevas iniciativas para promover la igualdad entre los géneros y garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad a todos los niveles de adopción de decisiones en todas las instituciones pertinentes. | UN | ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة. |
El Consejo destaca que la justicia debe aplicarse por igual a todos los ciudadanos del país y que ha de administrarla un sistema judicial independiente con el apoyo de un sistema penitenciario reformado. | UN | ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه. |
La Relatora Especial desearía reiterar que el derecho a la libertad de religión o de creencias se aplica por igual a las creencias teístas, no teístas y ateas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن الحق في حرية الدين أو المعتقد ينطبق على قدم المساواة على المعتقدات التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية. |
Esa legislación de aplica por igual a todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. | UN | وينطبق هذا التشريع على قدم المساواة على جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Las limitaciones legales de los derechos y libertades constitucionales se aplicarán por igual a todos los casos que reúnan las condiciones establecidas. | UN | ويجب أن تطبق القيود القانونية المفروضة على الحقوق والحريات الدستورية على قدم المساواة على جميع الحالات التي تتوافر فيها الشروط المبينة. |
Dado que el derecho al desarrollo incorpora también la realización de todos los demás derechos, como se ha definido anteriormente, ello significa que el principio de participación se aplica por igual a las iniciativas de promoción y protección de todos los derechos. | UN | وبما أن الحق في التنمية يشمل أيضاً إعمال جميع الحقوق الأخرى على النحو المعرَّف أعلاه، فإن ذلك يعني أن مبدأ المشاركة ينطبق على قدم المساواة على جهود تعزيز جميع الحقوق وحمايتها. |
Las normas y principios del ordenamiento judicial de la República Islámica del Irán se basan en los principios de la administración de justicia, aplicables por igual a todas las personas, independientemente de su género, religión o etnia. | UN | تقوم قواعد ومبادئ النظام القضائي لجمهورية إيران الإسلامية على مبادئ إقامة العدل التي تطبق على قدم المساواة على جميع الأفراد بصرف النظر عن نوع جنسهم أو دينهم أو أصلهم العرقي. |
Recomienda que se pongan medios a la disposición de las mujeres con discapacidad para que puedan acceder a empleos decentes y que las mujeres de edad puedan beneficiarse de un acceso equitativo a los servicios de asistencia social. | UN | ويوصي التقرير بأن تتاح للنساء ذوات الإعاقة الوسائل التي تساعدهن في الحصول على وظائف لائقة، وبتمكين المسنات من الحصول على قدم المساواة على خدمات الرعاية الاجتماعية. |
Las estrategias de desarrollo y de erradicación de la pobreza funcionan cuando se logra el acceso universal y equitativo a la salud sexual y reproductiva y la protección de los derechos humanos. | UN | ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على قدم المساواة على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان. |
Sigue siendo un reto asegurar el acceso equitativo a servicios de la salud de calidad. | UN | 5 - وما فتئ تأمين الحصول على قدم المساواة على الخدمات الصحية الجيدة يشكل تحديا. |
ii) Tema de examen: el acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente; | UN | ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تعزيز حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة والعمل اللائق؛ |
ii) Tema de examen: el acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente; | UN | ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تعزيز حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة والعمل اللائق؛ |
Los líderes resolvieron promover los derechos de la mujer, incluido su empoderamiento económico, incorporar de manera efectiva las cuestiones de género en las reformas jurídicas, los servicios de apoyo a las empresas y los programas económicos, y otorgar a la mujer acceso pleno y en igualdad de condiciones a los recursos económicos. | UN | وصمّم الزعماء على تعزيز حقوق المرأة بما في ذلك تمكينها اقتصادياً مع فعالية مراعاة المنظور الجنساني في الإصلاحات القانونية وخدمات دعم الأعمال التجارية والبرامج الاقتصادية، وإتاحة الفرصة الكاملة لحصول المرأة على قدم المساواة على الموارد الاقتصادية. |
Por tanto, es necesario emprender nuevas iniciativas para promover la igualdad entre los géneros y garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad a todos los niveles de adopción de decisiones en todas las instituciones pertinentes. | UN | ويلزم من ثم بذل جهود إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين وكفالة اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات اتخاذ القرار في جميع المؤسسات ذات الصلة. |
Durante la vida de la inversión, incluso los cambios de regulación social y ambiental que se aplican igualmente a las empresas nacionales pueden ser impugnados por los inversores extranjeros que reclamen una exención o indemnización. | UN | وأثناء عمر الاستثمار، فحتى التغيرات التنظيمية الاجتماعية والبيئية التي تُطبق على قدم المساواة على الشركات المحلية يمكن أن يطعن فيها المستثمرون الأجانب بدعوى الإعفاء أو التعويض. |
433. De la misma forma el artículo 330, garantiza la inserción y accesibilidad en igualdad de condiciones al trabajo remunerado de las personas con discapacidad. | UN | 424- وعلى النحو نفسه، تضمن المادة 330 إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وحصولهم على قدم المساواة على عمل بأجر. |
136.91 Aumentar sus esfuerzos por promover los derechos humanos de las minorías, en particular de los ciudadanos de origen árabe, fomentando su participación en la política, la economía y diversos sectores de la sociedad, así como garantizando su acceso igualitario a la educación, la atención médica y otros servicios sociales (Japón); | UN | 136-91- مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى المضي قدماً في تعزيز حقوق الإنسان للأقليات والمواطنين من أصل عربي، عن طريق تشجيع مشاركتهم في السياسة والاقتصاد ومختلف قطاعات المجتمع وكذلك عن طريق كفالة إمكانية حصولهم على قدم المساواة على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى (اليابان)؛ |
Conforme a estos principios, todas las personas en igualdad de circunstancias deben ser tratadas por igual en la ley y la práctica. | UN | ويستلزم هذان المبدآن معاملة من كانوا في ظروف متساوية على قدم المساواة على صعيديْ القانون والممارسة. |
En el marco de esta iniciativa se ha puesto en marcha una campaña mundial para promover el acceso universal a Internet y la igualdad en la educación secundaria en los países en desarrollo, con hincapié en la educación de las niñas. | UN | فقد أطلقت المبادرة حملة عالمية لتعزيز وصل الجميع بالإنترنت على قدم المساواة على صعيد التعليم الثانوي في البلدان النامية، مع التركيز على تعليم الفتيات. |
Se hace hincapié en los derechos económicos y sociales, reafirmando derechos como la igualdad de acceso a la atención sanitaria, la educación, una vivienda digna y un entorno limpio. | UN | وشدد الدستور على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وأكد مجددا حقوقا تشمل إمكانية الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية، والتعليم، والسكن اللائق وبيئة نظيفة. |