"قدّمتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentado por
        
    • proporcionada por
        
    • presentada por
        
    • facilitada por
        
    • presentados por
        
    • suministrada por
        
    • presentadas por
        
    • ya haya proporcionado
        
    • de examen
        
    • formuladas por
        
    • que contestó
        
    En el documento de trabajo No. 10, presentado por la División de América Latina, se exponían los antecedentes y los debates relativos a la necesidad de una División de Habla Portuguesa. UN 54 - وأجملت ورقة العمل رقم 10، التي قدّمتها شعبة أمريكا اللاتينية، المعلومات الأساسية والمناقشات المتعلقة بالحاجة إلى شعبة الناطقين بالبرتغالية.
    137. En noviembre de 2009 el Presidente Nasheed suprimió la Oficina Pública de Denuncias, tras el examen por el Gabinete de un estudio presentado por el Ministerio del Interior sobre esa cuestión. UN ١٣٧- قام الرئيس نشيد في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٩ بإلغاء مكتب الشكاوي العامة بعد أن أجرى مجلس الوزراء مداولاتٍ حول ورقةٍ قدّمتها وزارة الداخلية لهذا الغرض.
    El 1º de diciembre, por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات التي قدّمتها الأمانة.
    El presente documento contiene información sobre los expertos presentada por: Canadá, China, Mongolia, Portugal, Federación de Rusia y Viet Nam. UN وتتضمّن هذه الوثيقة معلومات عن الخبراء قدّمتها كل من: كندا؛ والصين؛ ومنغوليا؛ والبرتغال؛ والاتحاد الروسي؛ وفييت نام.
    II. Perspectiva general y análisis de la información facilitada por los gobiernos UN ثانيا- لمحة عامة عن المعلومات التي قدّمتها الحكومات وتحليل لها
    Fuente: Preparado sobre la base de los datos presentados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN المصدر: أُعدَّت على أساس بيانات قدّمتها كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    A la luz de la información suministrada por la Secretaría, el Comité comenzó a estudiar la forma de resolver el problema. UN وفي ضوء المعلومات التي قدّمتها الأمانة العامة، باشرت اللجنة البحث عن سبل لمعالجة هذه المشكلة.
    Actualmente los tribunales están tramitando las denuncias presentadas por algunos de los partidos afectados. UN وتنظر المحاكم العادية حالياً في شكاوى قدّمتها بعض الأطراف التي خسرت الانتخابات.
    28. Las preguntas deberán estar orientadas a complementar la información que ya haya proporcionado el Estado parte objeto de examen y se relacionarán únicamente con el proceso de examen. UN 28- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة المستعرَضة وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    El plan presentado por Santo Tomé y Príncipe, que tenía una duración de ocho años y abarcaba el período comprendido entre 2002 y 2009, supondría, de cumplirse íntegramente, pagos por un total de 694.411 dólares. UN 13 - وتمتد الخطة التي قدّمتها سان تومي وبرينسيبي على مدى ثماني سنوات، حيث تشمل الفترة من عام 2002 إلى عام 2009، وإذا ما نُفذت بالكامل، فإنها ستشمل مدفوعات يبلغ مجموعها 411 694 دولاراً.
    13. El Sr. Flores Pinto (Observador del Brasil), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo toma nota del documento IDB.38/18 presentado por la Secretaría. UN 13- السيد فلوريس بينتو (المراقب عن البرازيل): تكلّم بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين فقال إنَّ المجموعة أحاطت علما بالوثيقة IDB.38/18 التي قدّمتها الأمانة.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución presentado por Australia, España, los Estados Unidos de América, Francia, Luxemburgo, Marruecos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República de Corea, Rwanda y el Togo, que figura en el documento S/2013/673. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2013/673 التي قدّمتها إسبانيا، وأستراليا، وتوغو، وجمهورية كوريا، ورواندا، وفرنسا، ولكسمبرغ، والمغرب، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكي.
    De ellos se han aclarado 4 sobre la base de la información proporcionada por las fuentes. Quedan 10 casos sin resolver. UN تم توضيح 4 حالات منها على أساس معلومات قدّمتها المصادر؛ وثمة 10 حالات لم يبت فيها بعد.
    En segundo lugar, la lista de municiones extraviadas proporcionada por el Gobierno de Burkina Faso no incluía los números de lote de las municiones . UN وثانيا، لا تحدد قائمة الذخائر المفقودة التي قدّمتها بوركينا فاسو أرقام مجموعات الذخائر.
    Tomando nota de la información sobre asuntos financieros presentada por la secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يلاحظ المعلومات عن المسائل المالية، التي قدّمتها الأمانة عملا بالمقرّر الآنف الذكر،
    Tomando nota de la información sobre asuntos financieros presentada por la secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يلاحظ المعلومات عن المسائل المالية، التي قدّمتها الأمانة عملا بالمقرّر الآنف الذكر،
    61. En el pasado, el Grupo de Trabajo esclareció un caso sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. UN 61- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل حالة واحدة بالاعتماد على معلومات قدّمتها الحكومة.
    Conviene señalar además que prácticamente toda la información contenida en el presente informe aparece también en los informes presentados por los distintos mecanismos a la Asamblea General o al Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي أيضاً ملاحظة أن جلّ المعلومات الواردة في هذا التقرير مدرجة أيضاً في التقارير التي قدّمتها إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس حقوق الإنسان كل آلية على حدة.
    138. La Subcomisión tomó nota, con reconocimiento, de la información suministrada por esas delegaciones. UN 138- وأحاطت اللجنة الفرعية علما مع التقدير بالمعلومات التي قدّمتها تلك الوفود.
    Las cartas presentadas por la NKF están firmadas por el jefe de asuntos sociales de la empresa y llevan el visto bueno de cada uno de los cinco empleados. UN وكانت الرسائل التي قدّمتها الشركة موقعة من رئيس قسم الشؤون الاجتماعية ومصدَّقاً عليها من كل من الموظفين الخمسة.
    Gracias a las contribuciones aportadas por varios Estados, se puso en marcha un programa piloto cuyo principal objetivo era ensayar los métodos de examen de la aplicación de la Convención. UN وبفضل المساهمات التي قدّمتها عدة دول، أطلق برنامج تجريـبي هدفه الرئيسي هو اختبار أساليب استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Argelia expresó también su reconocimiento a Mongolia por la aceptación de 126 recomendaciones, incluidas 3 formuladas por Argelia. UN وأعربت الجزائر أيضاً عن تقديرها لقبول منغوليا 126 توصية من بينها ثلاث توصيات قدّمتها الجزائر.
    No hay foto, pero varias respuestas que contestó sobre sí misma Open Subtitles لا توجد صورة، ولكن عدّة أجوبة قدّمتها عن نفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus