"قدَّم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentó
        
    • prestó
        
    • presentado
        
    • presentaron
        
    • ha prestado
        
    • proporcionó
        
    • formuló
        
    • brindó
        
    • impartió
        
    • presenta el
        
    • aportó
        
    • presentaba
        
    • ha formulado
        
    • presentación
        
    presentó un recurso y lo ganó. UN وقد قدَّم ذلك الموظف طَعناً وجرى إنصافه.
    La CDI nombró un Relator Especial y estableció un grupo de trabajo sobre el tema, que presentó un informe en el curso del período de sesiones. UN وقد عيَّنت اللجنة مقرراً خاصاً وأنشأت فريقاً عاملاً في هذا الموضوع ما لبث أن قدَّم تقريراً في مرحلة لاحقة من الدورة.
    También en virtud del programa ROSELT, prestó asistencia a 12 observatorios piloto en la armonización de los protocolos y mecanismos de medida que se utilizan para divulgar la información obtenida. UN كما قدَّم مساعدته في إطار برنامج شبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد لاثني عشر مرصد تجريبي لتنسيق بروتوكولات وآليات القياس المستخدمة في نشر المعلومات المتوافرة.
    El Sr. Eide me ha presentado su informe, que se adjunta. UN والآن، قدَّم السيد إيدي تقريره الذي أرفقه هنا.
    Por ejemplo, algunos reclamantes presentaron la correspondencia con sus agentes o empresas de cobranzas en Kuwait, o los informes de investigación de éstos. UN وعلى سبيل المثال، قدَّم بعضهم مراسلات أو تقارير تحقيق معدة من جانب وكلائهم أو شركات تحصيل الديون في الكويت.
    Cuando el organismo que la presentó no lo indica, la Secretaría ha dado por sentado que fue presentada con arreglo a ambas. UN وحيثما لم تذكر الجهة المُقَدِّمة ذلك، افترضت الأمانة أن الردّ قد قدَّم بموجب القرار والمقرر معاً.
    El Relator Especial presentó información detallada sobre las situaciones de las que se ocupó en 102 Estados y territorios. UN قدَّم المقرر الخاص معلومات مفصَّلة عن الحالات التي استرعت انتباهه في 102 من الدول والأقاليم.
    Se acoge al beneficio de la duda, alegando que presentó suficientes pruebas para justificar su participación en el curso de formación del PKK de forma creíble y coherente. UN ويتمسك بحق الإفادة من قرينة الشك، ويدفع بأنه قدَّم الأدلة الكافية ليثبت بطريقة موثوقة ومتسقة مشاركته في الدورة التدريبية التي نظمها حزب العمال الكردستاني.
    Acoge con agrado la propuesta de nombrar una junta consultiva, que ya prometió crearse hace varios años cuando el Secretario General presentó el plan. UN ورحّب باقتراح تعيين مجلس استشاري، ذلك المجلس الذي وُعِد بتشكيله قبل عدة سنوات حينما قدَّم الأمين العام خطته.
    El anterior Relator Especial sobre una vivienda adecuada, como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, Miloon Kothari, presentó un documento de antecedentes sobre el tema. UN وقد قدَّم السيد ميلون كوثري، المقرر الخاص السابق المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، مذكرة معلومات أساسية حول هذه المسألة.
    Durante las actuaciones de ese tribunal, el padre del autor presentó documentación que certificaba que sufría de epilepsia y que, por consiguiente, había estado desempleado durante largo tiempo y mantenía a su familia gracias a las prestaciones sociales. UN وخلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة، قدَّم والد صاحب البلاغ وثائق تثبت أنه كان يعاني من الصرع وأنه نتيجة لذلك كان عاطلاً عن العمل لفترة طويلة وأنه كان يعيل أسرته بفضل الإعانات الاجتماعية.
    En 2007, la línea telefónica de ayuda prestó servicio a 132.617 personas. UN واعتباراً من عام 2007 قدَّم الخط الساخن خدمات إلى 617 132 شخصاً.
    También prestó apoyo a un curso práctico de un día de duración, celebrado durante la misión, que se ofreció a las organizaciones pertinentes de Bangladesh. UN كما قدَّم المكتب المذكور الدعم إلى حلقة عمل مدتها يوم واحد عُقدت خلال البعثة لفائدة المنظمات المعنية في بنغلاديش.
    Además, la UNODC prestó asistencia a un Estado en relación con la asistencia judicial recíproca a solicitud de dicho Estado. UN وإضافة إلى ذلك، قدَّم المكتب المساعدة إلى إحدى الدول بناء على طلبها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    La respuesta del Gobierno ha sido transmitida a la fuente, que ha presentado sus observaciones. UN ولقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر، الذي قدَّم تعليقاته عليه.
    Dos miembros de la Junta, la Sra. Dewi Fortuna Anwar y el Sr. Desmond Bowen, también presentaron documentos de reflexión en el 56º período de sesiones. UN كما قدَّم اثنان من أعضاء المجلس، هما ديوي فورتونا أنور وديزموند بُوين، ورقات أفكار للتأمل في الدورة السادسة والخمسين.
    La comunidad internacional ha prestado un apoyo considerable a sus esfuerzos. UN وقد قدَّم المجتمع الدولي تأييداً كبيراً لجهودها.
    proporcionó a los refugiados permisos de residencia y otras ventajas, a pesar de recibir escasa ayuda internacional. UN وقد قدَّم تصاريح الإقامة وكل المزايا الأخرى إلى اللاجئين ومع ذلك كانت المساعدة الدولية له شحيحة.
    43. El grupo de trabajo sobre recursos hídricos y agricultura formuló varias recomendaciones, que se resumen a continuación. UN 43- قدَّم الفريق العامل المعني بالموارد المائية والزراعة عدة توصيات، يرد فيما يلي ملخص لها.
    En este contexto, el PNUMA brindó los servicios de secretaría y el apoyo financiero y técnico necesarios, y también facilitó la organización de los foros. UN وفي هذا السياق، قدَّم برنامج البيئة خدمات الأمانة المطلوبة وقدّم الدعم المالي والتقني، وقام أيضاً بتيسير عقد المنتديات.
    En 2007, el personal del ACNUDH impartió más de 77 sesiones de información a más de 1.900 participantes sobre distintas cuestiones y en distintos idiomas. UN وقد قدَّم موظفو المفوضية 77 إحاطة إلى ما ينيف عن 900 1 مشارك في عام 2007 عن مجموعة متنوعة من المسائل وبلغات مختلفة.
    El Presidente presenta el documento de trabajo No. 2 relativo al evento. UN 22 - الرئيس: قدَّم ورقة العمل رقم 2 المتعلقة بهذا الحدث.
    Su país aportó un total de 500 millones de dólares, incluidos 200 millones de dólares sólo para la Faja de Gaza. UN وأضاف أن بلده قدَّم ما مجموعه 500 مليون دولار، بما في ذلك 200 مليون دولار لقطاع غزة وحده.
    La auditoría señaló que la OSSI presentaba todos los informes al Director General quien los comunicaba a las partes interesadas para que adoptaran las medidas necesarias. UN 2-6 ولاحظت المراجعة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدَّم جميع تقاريره إلى المدير العام الذي أحالها إلى الجهات المعنية لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    La Junta ha formulado varias recomendaciones basadas en las observaciones de su auditoría. UN قدَّم المجلس عدة توصيات استنادا إلى عملية مراجعة الحسابات التي أجراها.
    presentación de datos correspondientes a 2013: 161 de las 197 Partes los han presentado UN إبلاغ بيانات عن عام 2013: قدَّم 161 طرفاً من بين 197 طرفاً بيانات في هذا الشأن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus