Posteriormente se presentó al Parlamento un informe para su consideración. | UN | وبعد ذلك قدِّم تقرير إلى البرلمان لينظر فيه. |
Afirman desconocer la existencia de plazos para presentar su comunicación al Comité y que la comunicación se presentó a tiempo. | UN | ولم يكونا على علم بوجود أي فترة زمنية محددة لتقديم بلاغهما للجنة وهما يؤكدان أنه قدِّم في الوقت المناسب. |
Los mayores esfuerzos por completar el proceso fueron encabezados por el Ministerio para el Desarrollo de la Mujer, la Familia y la Comunidad y posteriormente el informe fue presentado al Gabinete para su aprobación. | UN | وتصدرت الجهود المكثَّفة الرامية إلى إكمال العملية وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة والمجتمع وبعد ذلك قدِّم التقرير إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه. |
La promesa que se hizo cuando se prorrogó indefinidamente el TNP fue garantizar la permanencia con la responsabilidad de rendir cuentas. | UN | وأضاف أن التعهّد الذي قدِّم عند تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى هو تعهد بضمان الدوام مع المساءلة. |
Proporcionar otra información, si procede: | UN | قدِّم معلومات أخرى، إذا كان ذلك مناسباً: |
Durante ese período de presentación de información, se presentaron a la Secretaría 33 nuevos informes de autoevaluación y se actualizaron cinco de los completados previamente. | UN | وخلال فترة الإبلاغ هذه، قدِّم إلى الأمانة 33 تقريرا جديدا عن التقييم الذاتي وجرى تحديث خمسة تقارير عن التقييم الذاتي معدَّة سابقا. |
En caso afirmativo, describa brevemente (marque uno o más): guantes monos gafas | UN | إذا كان الجواب نعم، قدِّم شرحا موجزاً (ضع علامة على واحد أو أكثر من الخيارات التالية): |
Un poco extraño, porque el año pasado, una propuesta del mismo tipo fue presentada a la Conferencia de Desarme como un todo y fue aceptada. | UN | وفي الأمر بعض الغرابة، لأن في العام الماضي قدِّم إلى المؤتمر اقتراح مماثل وحظي بالقبول. |
En el 49º período de sesiones del Grupo de Trabajo se presentó un primer informe sobre los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones formuladas en la evaluación. | UN | وقد قدِّم تقرير أولي عن تنفيذ التوصيات المستمدة من التقييم في الدورة التاسعة والأربعين للفرقة العاملة. |
Además, se presentó a la comisión interministerial de derechos humanos el proyecto de informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | كما قدِّم مشروع تقرير أولي عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوزارات. |
** Este informe se presentó el 24 de agosto de forma que pudieran incluirse los datos correspondientes al primer semestre del 2000. | UN | ** قدِّم هذا التقرير في 24 آب/أغسطس كي يشمل البيانات التي تغطي النصف الأول من عام 2000. |
2. Como parte de los informes periódicos tercero y cuarto de China, en agosto de 1998 se presentó el Informe Inicial sobre la aplicación de la Convención en la RAE de Hong Kong. | UN | 2- وقد قدِّم التقرير الأوَّلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في آب/أغسطس 1998 باعتباره جزءً من التقريرين الدوريين الثالث والرابع المجمَّعين المقدَّمين من الصين. |
Como resultado de la reunión se formuló una propuesta amplia sobre supervisión, que se presentó al Presidente del Comité Especial antes del último período de sesiones del Comité, en agosto de 2006. | UN | وخرج الاجتماع باقتراح شامل للرصد، قدِّم إلى رئيس اللجنة المخصصة قبل أن تعقد اللجنة آخر جلساتها في آب/أغسطس 2006. |
82. El Comité acoge con beneplácito el cuarto informe periódico de Noruega, que fue presentado a tiempo y se ajusta cabalmente a las directivas del Comité para la elaboración de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | 82 - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع للنرويج الذي قدِّم في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Con esta finalidad, el Gobierno decidió publicar el Informe de Irlanda a las Naciones Unidas sobre el Plan Nacional de la Mujer de 2002 sobre la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing que fue presentado a las Naciones Unidas en octubre de 2002. | UN | ولهذا قررت الحكومة نشر تقرير آيرلندا إلى الأمم المتحدة بشأن خطة العمل الوطنية للمرأة لعام 2002 المعنية بتنفيذ منهاج عمل بيجين، الذي قدِّم إلى الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر الماضي. |
El informe anual del Tribunal correspondiente a 2005 (SPLOS/136) fue presentado a la Reunión de conformidad con el apartado d) del párrafo 3 del artículo 6 del Reglamento. | UN | 14 - قدِّم التقرير السنوي للمحكمة لعام 2005 (SPLOS/136) إلى الاجتماع وفقا للفقرة 3 (د) من المادة 6 من النظام الداخلي. |
La promesa que se hizo cuando se prorrogó indefinidamente el TNP fue garantizar la permanencia con la responsabilidad de rendir cuentas. | UN | وأضاف أن التعهّد الذي قدِّم عند تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى هو تعهد بضمان الدوام مع المساءلة. |
Proporcionar otra información, si procede y es posible, por ejemplo: | UN | قدِّم معلومات أخرى، إذا كان ذلك مناسبا وممكناً، على سبيل المثال، عن: |
se presentaron juntos los dos temas del programa. | UN | 309 - قدِّم بندا جدول الأعمال معاً. |
En caso afirmativo, describa brevemente (marque uno o más): guantes monos gafas | UN | إذا كان الجواب نعم، قدِّم شرحا موجزاً (ضع علامة على واحد أو أكثر من الخيارات التالية): |
Estas dos mismas personas habían sido incluidas en otra solicitud anterior independiente presentada por un Estado Miembro en 2007 con miras a suprimir tres nombres de la lista de personas del Comité. | UN | وكان كلا هذين الفردين نفسهما قد أدرجا في طلب مستقل قدِّم من دولة عضو في عام 2007 لحذف ثلاثة أسماء من قائمة الأفراد التي وضعتها اللجنة. |
En la República Democrática del Congo (DCR) se ha presentado al Gobierno un proyecto de plan de acción. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قدِّم مشروع خطة عمل إلى الحكومة. |