"قد أوفى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha cumplido
        
    • había cumplido
        
    • cumplía
        
    • cumplió con
        
    Mi país, que es uno de esos Estados, ya lo ha ratificado y ha cumplido, por tanto, sus obligaciones. UN وبلدي، بوصفه دولة من تلك الدول المعنية، صدق بالفعل على المعاهدة، وبذلك يكون قد أوفى بالتزاماته.
    Muchos de los funcionarios de esos equipos y esas misiones han confirmado, de hecho, que el Iraq ha cumplido sus obligaciones en lo que atañe a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أكد العديد من مسؤولي تلك الفرق والبعثات بأن العراق قد أوفى بالتزاماته في تنفيذ قرارات المجلس.
    Así y todo, a pesar de que el Iraq ha cumplido sus obligaciones asumidas en virtud de ese párrafo, el embargo sigue vigente. UN وبالرغم من أن العراق قد أوفى بالتزاماته بموجب تلك الفقرة، فإن الحظر ما زال ساري المفعول.
    En el informe se indicaría que el Grupo de Expertos había cumplido su mandato, que debía expirar al finalizar la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. UN على أن يشير التقرير إلى أن فريق الخبراء قد أوفى بالتزاماته الواردة في ولايته التي من المقرر أن تنتهي بنهاية الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Tras considerar el hecho de que el vendedor había cumplido cabalmente su obligación de entregar las mercaderías con arreglo a las especificaciones contractuales, el Tribunal constató que el comprador incurrió en incumplimiento del contrato al no efectuar el pago, conforme al artículo 53 de la CIM. UN وخلصت هيئة التحكيم، بعد اعتبار أن البائع قد أوفى تماما بالتزامه بتسليم البضاعة وفقا للمواصفات التعاقدية، إلى أن المشتري أخلّ بالعقد لعدم سداد المبلغ المستحق، وفقا للمادة 53 من اتفاقية البيع.
    El Comité estuvo de acuerdo en que solo la anterior notificación de la Comunidad Europea cumplía todos los criterios del anexo II del Convenio. UN 106- اتفقت اللجنة على أن الإخطار السابق فقط الوارد من المجموعة الأوروبية قد أوفى بجميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    En primer lugar, el Iraq ha cumplido con todas las obligaciones que le impuso el Consejo de Seguridad. UN أولا، إن العراق قد أوفى بجميع التزاماته التي فرضها عليه مجلس اﻷمن.
    Además, desea que se le confirme si se han producido avances y el PNUD ha cumplido ya sus obligaciones. UN وأضاف أنه يرحّب بأي تأكيدات تفيد بإحراز تقدّم في هذا الصدد، وبأن اليونديب قد أوفى الآن بالتزاماته.
    Huelga decir que la Conferencia de Desarme ha cumplido las condiciones requeridas para abordar de manera sustantiva la cuestión del espacio ultraterrestre. UN ومن نافلة القول، إن مؤتمر نزع السلاح قد أوفى بالشروط المتعلقة بمعالجة مسألة الفضاء الخارجي بصورة موضوعية.
    Ya ha transcurrido más de un mes desde el final del plazo fijado y el Iraq que ha cumplido su obligación de exportar petróleo, aún no ha recibido el total de los productos humanitarios convenidos. UN وقد مر أكثر من شهر على نفاذ الزمن المقرر والعراق قد أوفى بالتزامه من حيث تصدير النفط ولم يستلم كامل ما هو مقرر من مواد إنسانية.
    Sin embargo, la importancia vital y creciente del medio ambiente mundial no se debe confundir con el hecho de que el Consejo de Administración Fiduciaria ha cumplido su mandato histórico. UN ولكن ينبغي ألا يقع التباس بين اﻷهمية الحيوية والمتنامية للبيئة العالمية، وحقيقة أن مجلس الوصاية قد أوفى بولايته التاريخية.
    La Oficina ha cumplido su responsabilidad de realizar investigaciones sobre fraude y corrupción de manera más que adecuada mediante el establecimiento del equipo de tareas sobre adquisiciones bajo la autoridad de la Secretaria General Adjunta. UN وأردفت أن المكتب قد أوفى بالتزامه وزيادة فيما يتعلق بإجراء تحقيقات في مسائل الغش والفساد من خلال إنشاء فرقة العمل المعنية بالمشتريات والتي تخضع لسلطتها.
    Mediante su activa participación en la labor de los mecanismos de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional, Nigeria ha cumplido en gran medida sus compromisos con el Consejo de Derechos Humanos. UN وقالت إن بلدها قد أوفى إلى حد كبير بالتزاماته إزاء مجلس حقوق الإنسان عن طريق مشاركته الفعالة في عمل آليات حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    El informe señala que las normas de rendimiento para el equipo pesado y el equipo liviano y los suministros conexos son fundamentales para que las Naciones Unidas puedan verificar que un país que aporta contingentes ha cumplido sus compromisos de proporcionar estos materiales en condiciones aceptables de funcionamiento. UN ويرد في التقريرين أن معايير اﻷداء للمعدات الرئيسية والمعدات الثانوية واللوازم المقترنة بها تعد أساسية لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من التحقق من أن البلد المساهم بقوات قد أوفى بتعهداته المتعلقة بتوفير هذه المواد في حالة تشغيلية مقبولة.
    Con esta decisión la Conferencia ha cumplido el compromiso asumido el mes de septiembre pasado con Nueva Zelandia y los 22 países que se unen a nosotros en calidad de nuevos miembros. UN وبهذا القرار يكون المؤتمر قد أوفى بالتزامه الذي التزم به في أيلول/سبتمبر الماضي لنيوزيلندا والبلدان اﻟ٢٢ الذين انضموا الينا كأعضاء جدد.
    2. Se considerará que el contratista ha cumplido los requisitos de cesión mencionados en el párrafo 1 cuando el área total que le haya sido asignada al aprobarse el plan de trabajo no exceda de 75.000 kilómetros cuadrados. UN ٢ - ويعتبر المتعاقد قد أوفى باشتراطات التخلي المشار إليها في الفقرة ١ شريطة ألا تتجاوز المساحة اﻹجمالية المخصصة له، لدى الموافقة على خطة عمل، ٠٠٠ ٧٥ كيلومتر مربع.
    a) Que la Parte ha cumplido los compromisos derivados del Protocolo o adoptados en virtud del Protocolo; o UN (أ) أن الطرف قد أوفى بالتعهدات ذات الصلة المنصوص عليها في البروتوكول وبموجبه؛ أو
    El Tribunal consideró el hecho de que el comprador había cumplido sus obligaciones según el contrato y que la falta de entrega por el vendedor le ocasionó pérdidas económicas considerables. UN واعتبرت هيئة التحكيم أن المشتري قد أوفى بالتزاماته بموجب العقد وأن عدم قيام البائع بتسليم البضاعة قد سبَّب خسارة اقتصادية كبيرة للمشتري.
    El Tribunal argumentó que el demandante había probado que había cumplido su obligación al hacer entrega de las mercancías conforme a lo previsto en el artículo 30 de la CIM mientras que el demandado no había cumplido su obligación de pagar el precio conforme a lo dispuesto en el artículo 53 de la CIM. UN ورأت المحكمة أن المدعي أثبت أنه قد أوفى بالتزامه بتسليم البضاعة وفقا للمادة 30 من اتفاقية البيع وأن المدعى عليه، من جهة أخرى، لم يفِ بالتزامه بدفع الثمن وفقا للمادة 53 من اتفاقية البيع.
    Caso 0270/12. Se llevó a cabo una investigación en la UNMISS para determinar si un proveedor de la Misión había cumplido sus obligaciones contractuales de tomar medidas para prevenir la explotación y los abusos sexuales en el lugar de trabajo. UN 77 - الحالة رقم 0270/12 - جرى في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تحقيق بشأن ما إذا كان مورد للبعثة قد أوفى بالتزاماته واتخذ إجراءات معقولة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين في مكان العمل.
    Por último, observó que la legislación neerlandesa cumplía los requisitos del inciso d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención, ya que disponía que la discriminación racial era un delito en virtud de determinadas disposiciones del Código Penal. UN وزعمت أخيرا أن تشريع هولندا قد أوفى بمتطلبات الفقرة ١ )د( من المادة ٢ من الاتفاقية بأن جعل التمييز العنصري جريمة جنائية بموجب بعض أحكام القانون الجنائي.
    Al declarar que participó en un curso de entrenamiento del PKK entre septiembre de 1994 y enero de 1995, el autor estima que cumplió con su obligación de cooperar con los tribunales. 3.6. UN ويعتبر صاحب الشكوى أنه، بإعلانه المشاركة في حلقة تدريب نظمها حزب العمال الكردستاني من أيلول/سبتمبر 1994 إلى كانون الثاني/يناير 1995، يكون قد أوفى بواجب التعاون مع المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus