Consciente de que las negociaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del territorio sobre el proyecto de ley del Commonwealth de Guam concluyeron en 1997, y de que posteriormente Guam estableció un proceso para celebrar un plebiscito no vinculante sobre la libre determinación en el que participaron electores del pueblo chamorro que cumplían los requisitos para votar, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت في وقت لاحق عملية استفتاء غير ملزم يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم، |
Consciente de que las negociaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre el proyecto de ley del Commonwealth de Guam concluyeron en 1997, y de que posteriormente Guam estableció un proceso para celebrar un plebiscito no vinculante sobre la libre determinación en el que participaron electores del pueblo chamorro que cumplían los requisitos para votar, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت لاحقا، من أجل الناخبين الشامورو الذين يحق لهم التصويت، عملية استفتاء غير ملزم لتقرير المصير، |
El memorando de entendimiento expiró el 31 de diciembre de 1998 y se prorrogó hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | وكانت مدة مذكرة التفاهم قد انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وتم تمديدها إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
De acuerdo con esta última disposición, el plazo máximo de prisión preventiva del autor expiró el 11 de agosto de 2004 a medianoche. | UN | ووفقاً للحكم الثاني، فإن أقصى مدة يمكن خلالها حبس صاحب البلاغ احتياطياً قد انتهت في منتصف ليلة 11 آب/أغسطس 2004. |
El pueblo afgano sigue opinando, en general, que el Sr. Rabbani debe transferir el poder a un órgano representativo de composición amplia, ya que su mandato finalizó el 28 de diciembre de 1994. | UN | ١٢ - لا يزال الشعب اﻷفغاني يرى بوجه عام أن من الواجب أن ينقل السيد رباني السلطة إلى هيئة نيابية عريضة القاعدة، نظرا ﻷن ولايته قد انتهت في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Este año será decisivo para Angola, ya que el mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) terminó en marzo. | UN | فهذه السنة ستكون سنة حاسمة بالنسبة إلى أنغولا نظرا إلى أن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا قد انتهت في آذار/مارس. |
Cabe recordar que la primera etapa de la desmovilización de los niños soldados finalizó en 2004, durante la cual el UNICEF y sus colaboradores desmovilizaron a 2.260 niños soldados de las FAB y los Gardiens de la Paix por conducto de la estructura nacional para los niños soldados. | UN | 41 - والجدير بالذكر أن المرحلة الأولى من تسريح الأطفال الجنود قد انتهت في عام 2004 حيث قامت اليونيسيف وشركائها خلال هذه السنة بتسريح 260 2 من أفراد القوات المسلحة البوروندية ومن الأطفال الجنود من " حماة السلام " ، وذلك من خلال الهيكل الوطني للأطفال الجنود. |
25. La posición del Grupo de Trabajo es que si bien la Coalición invasora ha declarado que las principales operaciones de combate terminaron el 1º de mayo de 2003, la ocupación total continuó hasta el 30 de junio de 2004. | UN | 25- ورأي الفريق العامل هو أن الاحتلال التام لهذا البلد كان مستمراً حتى 30 حزيران/يونيه 2004 على الرغم من إعلان قوات التحالف التي قامت بالغزو أن العمليات القتالية الرئيسية قد انتهت في 1 أيار/مايو 2003. |
Por carta de 14 de abril de 1999, se le notificó nuevamente que el plazo de un mes para presentar un recurso de inconstitucionalidad había vencido el 6 de abril de 1999 y que no lo había fundamentado antes de esa fecha. 2.7. | UN | وفي رسالةٍ مؤرخة 14 نيسان/أبريل 1999، أخطر صاحب البلاغ مرة ثانية بأن مهلة الشهر الواحد لإيداع الشكوى الدستورية قد انتهت في 6 نيسان/أبريل 1999، وبأنه لم يقم بدعم شكواه بالأدلة قبل ذلك التاريخ. |
Consciente de que las negociaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del territorio sobre el proyecto de ley del Commonwealth de Guam concluyeron en 1997, y de que posteriormente Guam estableció un proceso para celebrar un plebiscito no vinculante sobre la libre determinación en el que participaron electores del pueblo chamorro que cumplían los requisitos para votar, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت في وقت لاحق عملية استفتاء غير ملزم يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم، |
Consciente de que las negociaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre el proyecto de ley del Commonwealth de Guam concluyeron en 1997, y de que posteriormente Guam estableció un proceso para celebrar un plebiscito no vinculante sobre la libre determinación en el que participaron electores del pueblo chamorro que cumplían los requisitos para votar, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت لاحقا عملية استفتاء غير ملزم بشأن تقرير المصير يشارك فيها الناخبون الشامورو الذين يحق لهم التصويت، |
Consciente de que las negociaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre el proyecto de ley del Commonwealth de Guam concluyeron en 1997, y de que posteriormente Guam estableció un proceso para celebrar un plebiscito no vinculante sobre la libre determinación en el que participaron electores del pueblo chamorro que cumplían los requisitos para votar, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت لاحقا، من أجل الناخبين الشامورو الذين يحق لهم التصويت، عملية استفتاء غير ملزم لتقرير المصير، |
Consciente de que las negociaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre el proyecto de ley del Commonwealth de Guam concluyeron en 1997, y de que posteriormente Guam estableció un proceso para celebrar un plebiscito no vinculante sobre la libre determinación en el que participaron electores del pueblo chamorro que cumplían los requisitos para votar, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت لاحقا عملية استفتاء غير ملزم بشأن تقرير المصير يشارك فيها الناخبون الشامورو الذين يحق لهم التصويت، |
Consciente de que las negociaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre el proyecto de ley del Commonwealth de Guam concluyeron en 1997, y de que posteriormente Guam estableció un proceso para celebrar un plebiscito no vinculante sobre la libre determinación en el que participaron electores del pueblo chamorro que cumplían los requisitos para votar, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت لاحقا عملية استفتاء غير ملزم بشأن تقرير المصير يشارك فيها الناخبون الشامورو الذين يحق لهم التصويت، |
Consciente de que las negociaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre el proyecto de ley del Commonwealth de Guam concluyeron en 1997, y de que posteriormente Guam estableció un proceso para celebrar un plebiscito no vinculante sobre la libre determinación en el que participaron electores del pueblo chamorro que cumplían los requisitos para votar, | UN | وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد انتهت في عام 1997 وأن غوام قد نظمت لاحقا عملية استفتاء غير ملزم بشأن تقرير المصير يشارك فيها الناخبون الشامورو الذين يحق لهم التصويت، |
De acuerdo con esta última disposición, el plazo máximo de prisión preventiva del autor expiró el 11 de agosto de 2004 a medianoche. | UN | ووفقاً للحكم الثاني، فإن أقصى مدة يمكن خلالها حبس صاحب البلاغ احتياطياً قد انتهت في منتصف ليلة 11 آب/أغسطس 2004. |
55. El Grupo toma nota de que el plazo para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. | UN | 55- يلاحظ الفريق أن فترة تقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انتهت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
36. El Grupo señala que el plazo para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. | UN | 36- ويلاحظ الفريق أن فترة تقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انتهت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
36. El Grupo señala que el plazo para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. | UN | 36- ويلاحظ الفريق أن فترة تقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انتهت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
43. El Grupo advierte que el plazo para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. | UN | 43- ويلاحظ الفريق أن فترة تقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انتهت في 1 كانون الثاني/يناير 1996. |
Como usted recordará, el mandato del Magistrado Canivell como miembro de la reserva de magistrados ad lítem finalizó el 11 de junio de 2005 y no fue reelegido como magistrado ad lítem. | UN | ولعلكم تتذكرون أن فترة ولاية القاضي كانيفل كعضو في مجمع القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونيه 2005 وأنه لم ينتخب مجددا كقاض مخصص. |
En su carta, el Secretario General recuerda a la Asamblea que el mandato del Magistrado Canivell como miembro de la reserva de magistrados ad lítem finalizó el 11 de junio de 2005 y no fue reelegido como magistrado ad lítem. | UN | والأمين العام يذكّر الجمعية، في رسالته، بأن فترة ولاية القاضي كانيفل بصفته عضوا في مجمع القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونيه 2005 وبأنه لم ينتخب مجددا قاضيا مخصصا. |
Este año será decisivo para Angola, ya que el mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) terminó en marzo. | UN | فهذه السنة ستكون سنة حاسمة بالنسبة إلى أنغولا نظرا إلى أن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا قد انتهت في آذار/مارس. |
La Junta no realizó una visita a la UNOMIG porque su mandato finalizó en junio de 2009 y se estaba liquidando. | UN | () لم يقم المجلس بزيارة ميدانية إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لأن الولاية قد انتهت في حزيران/ يونيه 2009، وكانت بسبيلها إلى التصفية. |
Las negociaciones que se iniciaron el 9 de febrero terminaron el 24 de febrero con la aprobación por unanimidad de la resolución 1291 (2000), que había sido presentada como proyecto del Presidente. | UN | وكانت المفاوضات التي بدأت في 9 شباط/فبراير قد انتهت في 24 شباط/فبراير باعتماد القرار 1291 (2000) بالإجماع، والذي كان " مشروع قرار قدمه الرئيس " . |
El mandato de la MONUA se ha prorrogado en resoluciones posteriores del Consejo, la más reciente de las cuales fue la resolución 1229 (1999), en la cual el Consejo tomó nota de que el mandato de la MONUA había vencido el 26 de febrero de 1999 e hizo suyas las recomendaciones del Secretario General relativas a la liquidación técnica de la Misión de Observadores. | UN | ومدد المجلس ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا في قرارات لاحقة كان آخرها القرار 1229 (1999)، الذي أحاط المجلس فيه علما بأن ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا قد انتهت في 26 شباط/فبراير 1999 وأيَّد المجلس توصيات الأمين العام المتعلقة بالتصفية الفنية لبعثة المراقبين. |