"قد انقضت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • han transcurrido
        
    • expiró
        
    • habían transcurrido
        
    • han pasado
        
    • ha expirado
        
    • había vencido
        
    • había expirado
        
    • haya vencido
        
    • transcurrieron
        
    • había quedado
        
    • habían pasado
        
    • se ha agotado
        
    han transcurrido tres años desde la creación del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN وها قد انقضت ثلاثة أعوام على بدء العمل بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Lamenta la brevedad de la información, sobre todo teniendo en cuenta que han transcurrido 10 años desde la presentación del informe anterior. UN وهي تأسف لقصر التقرير ولا سيما أن عشر سنوات قد انقضت منذ تقديم التقرير السابق.
    El orador señala que desde el último aumento del monto autorizado de que se trata han transcurrido menos de tres bienios. UN وقد أشار هذا اﻷخير إلى أن أقل من ثلاث من فترات السنتين قد انقضت منذ آخر زيادة في اﻹذن المعني.
    8. El Grupo observa que el período para presentar las reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. UN 8- يلاحظ الفريق أن الفترة المحددة لتقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    Como habían transcurrido 13 años desde que se firmó el acuerdo de 1988 con el país anfitrión, el Departamento procuró el consejo de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre si la propuesta del Gobierno anfitrión podría ser aceptable. UN وحيث أنه قد انقضت فترة 13 عاما منذ توقيع اتفاق المقر المعقود عام 1988، فقد سعت الإدارة إلى الحصول عل رأي مكتب الشؤون القانونية لمعرفة ما إذا كان اقتراح الحكومة المضيفة أمرا مقبولا.
    Por otra parte, el Comité señala que han pasado seis años desde que el incidente tuvo lugar. UN 9-7 وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن فترة ستّا من السنوات قد انقضت منذ وقوع الحادث.
    En cualquier caso, incluso si un tribunal considerara que efectivamente tenía capacidad legal, ello sería inútil, ya que el plazo para iniciar una acción (en relación con la decisión del Ministerio) ha expirado. UN وعلى كل، وحتى إذا ثبت للمحكمة حقه في الطعن، فما كان هذا الإجراء ليؤدي إلى تحقيق أية نتيجة لأن المهلة الزمنية المحددة لاتخاذ إجراءات قانونية (ذات صلة بقرار الوزارة) كانت قد انقضت.
    Además, ya han transcurrido los 10 minutos permitidos. UN علاوة على ذلك فإن الدقائق الـ10 المأذون بها قد انقضت.
    8. Toma nota también de la importancia de enviar misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos, y de que han transcurrido dieciséis años desde que una misión visitó el Territorio. UN ٨ - تلاحظ أهمية إيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن فترة ستة عشر عاما قد انقضت منذ إيفاد آخر بعثة الى اﻹقليم.
    12. Toma nota de que han transcurrido catorce años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio, y nuevamente hace un llamamiento a la Potencia Administradora para que facilite el envío de una misión a la brevedad posible. UN ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    6. Toma nota de que han transcurrido trece años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio y exhorta de nuevo a la Potencia administradora a que facilite el envío lo antes posible de una nueva misión. UN ٦ - تلاحظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم، وتطلب مرة أخرى إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثة مماثلة في أقرب وقت ممكن.
    12. Toma nota de que han transcurrido catorce años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio, y nuevamente hace un llamamiento a la Potencia Administradora para que facilite el envío de una misión a la brevedad posible. UN ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    3. Toma nota de que han transcurrido diez años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio. UN ٣ - تلاحظ أنه قد انقضت عشر سنوات منذ قيام بعثة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم.
    12. Toma nota de que han transcurrido catorce años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio, y nuevamente hace un llamamiento a la Potencia Administradora para que facilite el envío de una misión a la brevedad posible. UN ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    9. El Grupo observa que el período para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. UN 9- يلاحظ الفريق أن الفترة المحددة لتقديم المطالبات من الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    62. El Grupo toma nota de que el plazo para presentar reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. UN 62- ويلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    8. El Grupo observa que el período para presentar las reclamaciones de la categoría " E " expiró el 1º de enero de 1996. UN 8- يلاحظ الفريق أن المهلة المحددة لتقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انقضت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    Cuando L. C. obtiene finalmente una respuesta por parte del hospital negando la interrupción del embarazo, ya habían transcurrido 56 días desde su intento de suicidio. UN ك. أخيراً رداً من المستشفى برفض إنهاء الحمل، كانت قد انقضت فترة 56 يوماً منذ محاولتها الانتحار.
    Pero la triste realidad es que han pasado 10 años desde que entrara en vigor el Convenio Marco, 10 años más de daños al clima de la Tierra. UN غير أن الحقيقة المؤسفة هي أن 10 سنوات قد انقضت منذ سريان الاتفاقية الإطارية - أي 10 سنوات أخرى من الضرر لمناخ الأرض.
    92. ha expirado el período de aplazamiento de nueve años para el cumplimiento de las disposiciones del anexo técnico sobre detectabilidad y la autodestrucción y autodesactivación de las minas antipersonal después de la entrada en vigor del Protocolo. UN 92- واسترسل يقول إن فترة الإرجاء التي قدرها تسع سنوات الممنوحة للامتثال، عقب بدء نفاذ البروتوكول، لأحكام المرفق التقني المتعلق بقابلية الكشف والتدمير الذاتي للألغام المضادة للأفراد وإبطالها الذاتي، قد انقضت.
    Esas vulneraciones no deberían haberse tenido en cuenta, porque el plazo de prescripción de tres años previsto en el Código Civil ya había vencido. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    En el momento de prepararse el presente informe, El Grupo de Trabajo esperaba la respuesta a 18 comunicaciones, para las cuales todavía no había expirado el plazo de 90 días. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق العامل ينتظر ردودا على ١٨ رسالة، لم تكن مهلة التسعين يوما قد انقضت عليها بعد.
    b) No obstante, se podrá fallar una causa en que se haya incurrido en responsabilidad por acto ilícito si está relacionada con la comisión de un delito mientras esté pendiente de resolución la acción penal, aun cuando haya vencido el plazo señalado en el párrafo anterior. UN (ب) على أنه إذا كانت دعوى المسؤولية عن العمل غير المشروع ناشئة عن جريمة فإنه لا يمتنع سماعها ما بقيت الدعوى الجنائية قائمة، ولو كانت المواعيد المنصوص عليها في الفقرة السابقة قد انقضت.
    La Junta observa en el presente informe que transcurrieron varios meses antes de que se adoptara ninguna medida a raíz de su informe anterior, y que el actual sistema de información financiera no es objeto de mantenimiento adecuado. UN يذكر المجلس في هذا التقرير أن عدة أشهر قد انقضت بعد تقديم تقريره السابق دون أن يُتخذ أي إجراء، وأن النظام الحالي للمعلومات المالية غير مشمول بالصيانة على الوجه السليم.
    A este requisito se opuso un futuro contrayente que alegó que, habida cuenta de la guerra, el Convenio había quedado en suspenso. UN وقد اعترض على هذا الاشتراط رجل يبغي أن يكون زوجاً ودفع بأن الاتفاقية قد انقضت نتيجة للحرب.
    Cuando comenzó la misión, habían pasado tres semanas desde ese anuncio sin que comenzara el proceso de desmantelamiento. UN وعندما بدأت البعثة، كانت ثلاثة اسابيع قد انقضت منذ ذلك الإعلان ولم تكن عملية التفكيك قد بدأت بعد.
    En consecuencia, estimo que el mandato conferido a las sucesivas presidencias por la decisión CD/1501, que se refiere al programa de trabajo de la Conferencia para 1998, técnicamente se ha agotado. UN وبناء على ذلك فإني أعتقد أن الولاية التي منحها المقرر CD/1501 لمختلف الرؤساء الذين تعاقبوا على رئاسة المؤتمر، والتي تتعلق ببرنامج عمل المؤتمر لعام ٨٩٩١، قد انقضت عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus