Con sujeción a las medidas que la Asamblea pueda adoptar en su quincuagésimo primer período de sesiones | UN | رهنا بأي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها التاسعة والخمسين. |
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها التاسعة والخمسين. |
Las observaciones y recomendaciones de la Comisión se pondrán a disposición del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, a la luz de las decisiones que adopte la Asamblea General. | UN | وستتاح هذه الملاحظات والتوصيات للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في ضوء ما قد تتخذه الجمعية العامة من مقررات. |
Dado que la Comisión estudia las medidas que los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales podrían tomar para mejorar la salud de las mujeres y para potenciar su papel a fin de que participen plenamente en el mundo exterior, proponemos los siguientes temas de estudio: | UN | وبما أن اللجنة تناقش ما قد تتخذه الحكومات، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية من إجراءات من أجل تحسين صحة المرأة وتمكينها من المشاركة مشاركة تامة في الشؤون الدولية، فإننا نعرض النقاط التالية للنظر فيها: |
Por lo tanto, se plantea la necesidad de lograr un equilibrio entre la jurisdicción propia del Estado del pabellón y las medidas que podría adoptar otro Estado en apoyo de medidas convenidas en el plano regional. | UN | ومن ثم توجد حاجة إلى إيجاد توازن بين الولاية اﻷصيلة لدولة العلم واﻹجراء الذي قد تتخذه دولة غير دولة العلم لدعم التدابير المتفق عليها إقليميا. |
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo primer período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها الستين. |
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo primer período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en el sexagésimo período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والستين على الإجراء الذي قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها الستين. |
Aceptar el párrafo 8 del proyecto de resolución no obsta para la posición final que Suiza pueda adoptar en la materia en el futuro. | UN | كما أن قبول الفقرة 8 من مشروع القرار لا يخل بالموقف النهائي الذي قد تتخذه سويسرا في المستقبل. |
Su inclusión en el programa provisional del quincuagésimo primer período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها الخمسين. |
Su inclusión en el programa provisional del quincuagésimo primer período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها الخمسين. |
Su inclusión en el programa provisional del quincuagésimo tercer período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها الثانية والخمسين. |
Además, dependiendo de las medidas que pueda adoptar la Asamblea General con relación a lo expuesto en los párrafos 6 y 7 supra, puede haber gastos adicionales que tendrán que sufragarse con cargo al fondo de imprevistos. | UN | يضاف إلى ذلك أن نفقات أخرى قد تحمل على صندوق الطوارئ، بناء على ما قد تتخذه الجمعية العامة من إجراءات بشأن ما ورد في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se entiende que la aprobación del plan se hace sin perjuicio de las decisiones que pueda adoptar el Comité del Consejo de Seguridad respecto de las solicitudes de exportación de determinados artículos incluidos en la lista que se sometan al examen del Comité de conformidad con sus procedimientos. | UN | والموافقة على الخطة لا تمس بما قد تتخذه لجنة مجلس اﻷمن من إجراءات بشأن الطلبات المتعلقة بتصدير مواد معينة تتضمنها القائمة المقدمة إلى اللجنة للنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها. |
Este asunto es tan importante que debe reflejarse en toda decisión que adopte la Comisión sobre este asunto. | UN | وأفادت بأن المسألة تكتسي من اﻷهمية ما يتعين معه إيرادها في أي مقرر قد تتخذه اللجنة بهذا الشأن. |
Las observaciones de la Comisión que siguen son preliminares y están sujetas a las decisiones que adopte la Asamblea sobre el proyecto conceptual del Secretario General. | UN | ومن ثم فإن تعليقات اللجنة وملاحظاتها التي سوف تتلو فيما يلي تتسم بدورها بأنها أولية وخاضعة لما قد تتخذه الجمعية العامة من مقررات بشأن المقترح النظري للأمين العام. |
c) Las disposiciones que preceden se interpretarán con flexibilidad y, si la Comisión estima que debe desviarse de ellas sustancialmente, presentaría a la Asamblea General nuevas propuestas sobre la forma que podrían tomar los resultados de su labor; | UN | " (ج) ينبغي تفسير الترتيبات الواردة أعلاه بمرونة، وإذا رأت اللجنة أن عليها أن تحيد عنها كثيرا، جاز لها أن تعرض على الجمعية العامة اقتراحات جديدة بشأن الشكل الذي قد تتخذه نتائج أعمالها؛ |
4. Cuando la Comisión examinó el tema, dejó abierta la cuestión de la forma que podría adoptar su labor futura. | UN | 4- وعندما ناقشت اللجنة هذا الموضوع، لم تحسم مسألة الشكل الذي قد تتخذه أعمالها المقبلة. |
Desde entonces, y en espera de las medidas ulteriores que pueda tomar la Asamblea General, se estima que para fines de febrero de 1995 se habrá gastado una suma adicional de 240.900 dólares. | UN | واعتبارا من ذلك الحين، ورهنا بأي إجراء إضافي قد تتخذه الجمعية العامـة، يقــدر المبلغ الاضافي الذي سيكون قد أنفق حتى نهاية شباط/ فبرايــر ١٩٩٥ ﺑ ٩٠٠ ٢٤٠ دولار. |
El Comité también ha señalado que las iniciativas que los Estados puedan adoptar para aplicar la Convención carecerán de base suficiente si no se divulga ampliamente el texto de la propia Convención. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه، نظرا لعدم نشر نص الاتفاقية ذاته على نطاق واسع، فإن ما قد تتخذه الدول من مبادرات تنفيذا لأحكام الاتفاقية لن يكون قائماً على أسس كافية. |
Además, la aprobación del plan es sin perjuicio de las medidas que pudiera adoptar el Comité del Consejo de Seguridad respecto de las solicitudes de exportación de determinados artículos que figuran en la lista presentadas al Comité para su examen de conformidad con sus procedimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها. |
En este sentido, la Comisión Consultiva propone que la Asamblea General difiera la consideración del crédito y pida una nueva propuesta basada en las decisiones que tome la Asamblea sobre la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos o decida que los recursos adicionales que sean necesarios se consignen en los informes de ejecución del presupuesto respectivos del bienio 2006-2007. | UN | وفي هذا الصدد تقترح اللجنة الاستشارية على الجمعية العامة إما أن تؤجل النظر في المبلغ وتطلب إعادة تقديم الطلب استنادا إلى ما قد تتخذه الجمعية من قرارات بشأن إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، أو أن تقرر أن يتضمن تقرير الأداء (تقارير الأداء) ذات الصلة بالموضوع لفترة السنتين 2006-2007 الموارد الإضافية التي قد تدعو إليها الحاجة. |
La presencia de esos representantes no prejuzga cualesquiera medidas futuras que la Comunidad y sus miembros pudieran adoptar. | UN | ووجود الممثلين المشار إليهم لا يخل بأي إجراء قد تتخذه الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها مستقبلا. |
b En espera de una resolución por parte de la República Checa y Eslovaquia, se ha consignado en cuenta de orden la suma de 502,00 dólares, en concepto de excedente de la contribución correspondiente a 1991 efectuada por la ex Checoslovaquia. | UN | (ب) تم تعليق مبلغ قدره 502 من الدولارات يُمثل فائضا من اشتراك عام 1991 الذي سددته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وذلك انتظارا لأي إجراء قد تتخذه الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |