"قد تحقق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha logrado
        
    • se han logrado
        
    • se había logrado
        
    • se logró
        
    • hecho realidad
        
    • ha habido
        
    • se ha alcanzado
        
    • se han registrado
        
    • se había alcanzado
        
    • se habían logrado
        
    • se han alcanzado
        
    • se han realizado
        
    • hubiera realizado
        
    • se ha cumplido
        
    • se han hecho
        
    A nuestro entender, sólo así será posible hacer una evaluación justa de si se ha logrado un equilibrio equitativo entre el porteador y el cargador. UN وحينذاك فحسب نعتقد بأنه سيكون من الممكن إجراء تقدير منصف لما إذا كان قد تحقق توازن منصف أم لم يتحقق بينهما.
    La oradora también pregunta si se ha logrado el objetivo del 50% de representación femenina en el programa de becas. UN وسألت أيضا عما إذا كان هدف تمثيل الإناث في 50 في المائة من المنح الدراسية قد تحقق.
    Sin esos criterios no es posible determinar si se han obtenido los resultados previstos y si se han logrado los objetivos de la estrategia. UN وبدون تلك المعايير، يتعذر الحكم على ما إذا كان العائد المرجو قد تحقق وما إذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح.
    La mayoría de los que asistimos a aquella reunión pensamos al final que se había logrado algún progreso. UN وإن معظم من حضروا منا ذلك الاجتماع خرجوا منه بشعور بأنه قد تحقق تقدم بالفعل.
    Esta reducción se logró mediante el traslado de la sede de Nueva York a Ginebra y la imposición de una gran austeridad en su control financiero. UN وهذا قد تحقق من خلال نقل مقر نيويورك إلى جنيف والاضطلاع بتقييد شديد في أعمال المراقبة المالية.
    Bueno, la transición a la democracia en Sudáfrica en 1994 fue literalmente un sueño hecho realidad para muchos de nosotros. TED حسنا , التحول الى الديمقراطية في جنوب إفريقيا في 1994 كان حرفيا حلما قد تحقق للكثير منا.
    Es evidente que ha habido progresos esporádicos, pero en general la ejecución del Programa de Acción no ha producido los resultados esperados. UN من الواضح أن بعض التقدم قد تحقق هنا وهناك، لكن تنفيذ برنامج العمل إجمالا لم يسفر عن النتائج المتوقعة.
    El ACNUR considera que este objetivo se ha alcanzado en gran medida. UN وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير.
    se ha logrado mucho a ese respecto, pero es necesario hacer más. UN وإذا كان الكثير قد تحقق في هذا الصدد فما زال اﻷكثر دون تحقيق.
    La prueba de que es posible mejorarla está en todo lo que se ha logrado ya. UN والدليل على إمكان تحقيق التقدم هو أن الكثير قد تحقق فعلا.
    Uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas —la liberación de las naciones colonizadas— se ha logrado en gran medida. UN إن أحد اﻷهداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة، وهو تحرير اﻷمم المستعمرة، قد تحقق إلى حد بعيد.
    Esta necesidad se mantiene, pero se han logrado algunos leves progresos. UN ولا تزال هذه الضرورة قائمة ولكن بعض التقدم الضئيل قد تحقق.
    Si bien reconoce que se han logrado algunos progresos al respecto, el progreso es claramente insuficiente. UN ومع اﻹقرار بأنه قد تحقق شيء من التقدم في هذا المضمار، فإن من الواضح أن هذا التقدم ليس كافيا.
    Había habido que absorber los efectos anticipados de la inflación, lo cual se había logrado al parecer, gracias a una mayor eficiencia y a un aumento de la productividad. UN وكان لا بد من استيعاب اﻵثار المتوقعة للتضخم. ويبدو أن ذلك قد تحقق بزيادة الكفاءة وتحسين اﻹنتاجية.
    Sin embargo, debe mencionarse que este éxito se logró en negociaciones difíciles, desde los períodos de sesiones del Comité Preparatorio hasta la Conferencia final. UN ويجب أن نذكر مع ذلك أن هذا النجاح قد تحقق عن طريق مفاوضات شاقة، من دورات اللجنة التحضيرية وحتى المؤتمر اﻷخير.
    Pero ahora que tengo el premio al chofer de menor riesgo pues, es como un sueño hecho realidad. Open Subtitles لكن بوقوفي الآن متسلم لجائزة .. أفضل سائق حافلة مدرسية وكأن حلمي قد تحقق ..
    Además de la solución de crisis, ha habido progresos en el ámbito de la consolidación de la paz. UN وإذا تجاوزنا تسوية الأزمة، نجد أن بعض التقدم قد تحقق أيضا في مجال حفظ السلام.
    El ACNUR considera que este objetivo se ha alcanzado en gran medida. UN وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير.
    Así pues, el ACNUR considera que se han registrado mejoras decisivas para resolver esta cuestión. UN وهكذا ترى المفوضية أن تحسنا كبيرا جدا قد تحقق في معالجة هذه المسألة.
    Preguntó si se había alcanzado el objetivo de una tasa de crecimiento demográfico del 1,8% para 1990. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كان قد تحقق الهدف المتعلق بمعدل نمو سكاني ونسبته ٨,١ في المائة بحلول عام ٠٩٩١.
    se habían logrado progresos importantes en un clima de colaboración, no sólo entre los organismos sino también entre los donantes y el pueblo de Timor Oriental. UN وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية.
    Aunque se han alcanzado múltiples logros, queda mucho por hacer. UN وبالرغم من أنه قد تحقق الشيء الكثير، لا يزال يتعيﱠن القيام بما هو أكثر.
    Pregunta si desde el último informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos se han realizado progresos en la erradicación de la tortura. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم في القضاء على التعذيب منذ أحدث تقرير للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    En segundo lugar, el reclamante debe demostrar que se hubiera realizado " un nivel consecuente de ingresos y rentabilidad como resultado de esas transacciones " . UN ثانياً، يجب أن يبرهن صاحب المطالبة على أنه قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية.
    La Oficina hará un seguimiento de su aplicación durante las próximas auditorías sobre el terreno a fin de determinar si esta expectativa se ha cumplido. UN وسيتابع المكتب عملية تنفيذه من خلال عمليات مراجعة الحسابات الميدانية القادمة وذلك بغية تحديد ما إذا كان هذا التوقع قد تحقق.
    Aunque se han hecho progresos sustanciales en la sensibilización del público, estas campañas deberían complementarse con programas de educación y formación. UN ومع أن قدراً كبيراًَ من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus