"قد تغيرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • han cambiado
        
    • ha cambiado
        
    • había cambiado
        
    • habían cambiado
        
    • cambiaron
        
    • haya cambiado
        
    • se han modificado
        
    • cambió
        
    • ha sufrido
        
    • han variado
        
    • se ha modificado
        
    • he cambiado
        
    • había variado
        
    • ha evolucionado
        
    • ha variado
        
    También es evidente que han cambiado los retos que encaran las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أيضا أن التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة قد تغيرت.
    Sin embargo, las modalidades de las operaciones han cambiado con el tiempo, aunque su objetivo fundamental siga siendo el mismo. UN غير أن طرائق هذه العمليات قد تغيرت على مر الزمن وإن كان غرضها اﻷساسي ظل كما هو.
    En los últimos años ha cambiado el carácter de los conflictos armados. UN إلا أن طبيعة النزاعات المسلحة قد تغيرت في السنوات الأخيرة.
    Entre el tercer informe periódico y el cuarto, el Gobierno de España ha cambiado. UN وتابعت قائلةً إن الحكومة الإسبانية قد تغيرت بين التقريرين الدوريين الثالث والرابع.
    Te despertarías desesperado por tomar aire. Porque la química de tu sangre había cambiado TED لذا كنت أستيقظ و أنا ألهث. لأن التركيبة الكيميائية لدمك قد تغيرت.
    Durante la visita, se hizo patente que las opiniones del General Wiranto también habían cambiado. UN وخلال تلك الزيارة، بات واضحا أن آراء الجنرال ويرانتو قد تغيرت هي اﻷخرى.
    Las cifras han cambiado, no obstante, como consecuencia de la reciente crisis económica mundial. UN غير أن هذه الأرقام قد تغيرت مع حالة الكساد الاقتصادي العالمي الأخير.
    Y como a todos, mi visión de muchas cosas han cambiado, y con suerte madurado, como mi potencial elección de carrera. TED وكأي شخص،فإن آرائي حول أشياء كثيرة قد تغيرت و آمل أن تكون قد نضجت، مثل اختياري المهني المُرتقب.
    Este cambio solo sucederá si nosotros, gente ordinaria, le decimos a nuestros políticos que las cosas han cambiado. TED سيحدث هذا التغيير فقط إذا قمنا نحن كأشخاص عاديين بإخبار ساستنا بأن الأمور قد تغيرت.
    Te agradezco el grito del coyote y todo, pero las cosas han cambiado. Open Subtitles أقدر لك العواء وكل شيء ولكن كما اخبرتك الأمور قد تغيرت
    Oye, quería que supieras que las bases han cambiado desde tu último partido. Open Subtitles أريد فقط أن أعلمك أن القواعد قد تغيرت منذ لعبك الأخير
    La situación con respecto al trabajo de la mujer ha cambiado enormemente, pero ello no le impide cumplir sus obligaciones religiosas. UN وأضافت أن حالة توظيف المرأة قد تغيرت بصورة كبيرة، بيد أن هذا لم يمنعها من أداء واجباتها الدينية.
    Supongo que cada uno de nosotros ha tenido a algún allegado cuya vida ha cambiado o terminado prematuramente debido una enfermedad no transmisible. UN وأعتقد أن كل واحد منا لديه أحد أقربائه الذي قد تغيرت حياته أو انتهت مبكراً بسبب أحد الأمراض غير المعدية.
    Llevo aquí dos días y ya puedo ver que el juego ha cambiado. Open Subtitles عدت هنا منذ يومان ويمكنني ان ارى ان اللعبة قد تغيرت
    Pero más allá de la magnitud de las operaciones, la naturaleza de las tareas realizadas por las fuerzas de las Naciones Unidas también ha cambiado. UN ولكن فيما يتجاوز نطاق العمليات، إن طبيعة المهام التي تقوم بها قوات اﻷمم المتحدة قد تغيرت أيضا.
    La naturaleza de los conflictos en el mundo moderno ha cambiado; de ahí que también hayan cambiado los instrumentos para tratarlos. UN لقد تغير طابع الصراعات في العالم الحديــث؛ ومن ثم، فإن أدوات معالجتها قد تغيرت أيضا.
    Mi noche de celebración había cambiado de repente dejándome temeroso y confundido. Open Subtitles ليلة احتفالي قد تغيرت فجأة لقد جعلتني خائفا و محتارا
    Lo único jodido fue creer que las cosas entre nosotros habían cambiado. Open Subtitles الشئ الفاسد الوحيد هو الإعتقاد بأن الأمور قد تغيرت بيننا
    En el examen que han hecho se indica que al final de la guerra entre el Iraq y el Irán cambiaron las prioridades de al-Muthanna. UN جاء في استعراضكم أن أولويات مؤسسة المثنى قد تغيرت بعد انتهاء الحرب بين العراق وإيران.
    Ese es el precio que han pagado este país y sus habitantes por una decisión desafortunada y por la inflexible negativa del Consejo a enmendarla, aunque la situación en la ex Yugoslavia haya cambiado por completo. UN وهذا هو الثمن الذي دفعه بلدنا وشعبه بسبب قرار غير موفق ولمعارضتكم التي لا تتزعزع لتصحيحه، على الرغم من أن الحالة في يوغوسلافيا السابقة قد تغيرت تغيرا شديدا.
    Las opiniones de las empresas acerca de los efectos de las políticas gubernamentales sobre la diversificación se han modificado a lo largo de los dos últimos decenios. UN ولكن نظرة الشركات إلى تأثير السياسات الحكومية على عملية تنويعها قد تغيرت على مدى العقدين اﻷخيرين.
    El Comité observa también que la situación general de El Salvador cambió después de la entrada en vigor de los Acuerdos de Paz de 1992. UN وتلاحظ اللجنة أن الحالة العامة في السلفادور قد تغيرت منذ بدأ نفاذ اتفاقات السلام في عام 1992.
    La situación que afecta al pueblo palestino ha sufrido cambios extraordinarios últimamente. UN إن الحالة التـي تؤثر على حياة الشعب الفلسطيني قد تغيرت تغيرا جذريا في الماضي القريب.
    No obstante, la forma en que esos elementos se combinan y su influencia en las perspectivas de desarrollo han variado a lo largo del tiempo. UN بيد أن كيفية الجمع بين هذه العناصر وتأثيراتها على إمكانيات التنمية قد تغيرت على مر الزمن.
    Hoy debemos reconocer que se ha modificado el clima político y estratégico dentro del cual funciona la Conferencia de Desarme. UN ويتعين علينا اليوم أن ندرك أن البيئة السياسية والاستراتيجية التي يعمل مؤتمر نزع السلاح في إطارها قد تغيرت.
    Pero he cambiado. Open Subtitles أن يحول هذا لميزة له. لكنني قد تغيرت الآن.
    Yo le expliqué que el Comité Especial había reconocido que el carácter de la presencia militar extranjera había variado y que la propia Asamblea General había hecho hincapié en la transformación que había experimentado la situación internacional. UN وأوضحت أن اللجنة قد أقرت بأن طبيعة الوجود العسكري قد تغيرت وأن الجمعية العامة نفسها قد لفتت الانتباه إلى الحالة الدولية المتغيرة.
    La situación tanto en la Conferencia misma como en el mundo externo ha evolucionado. UN فالأوضاع السائدة داخل المؤتمر ذاته وكذلك في العالم خارجه قد تغيرت.
    No obstante, la naturaleza de esos campamentos ha variado a lo largo de los años. UN ولكن طبيعة مخيمات المشعوذات قد تغيرت خلال السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus