"قد تغيّر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha cambiado
        
    • había cambiado
        
    • han cambiado
        
    • haya cambiado
        
    • que pueden cambiar
        
    • hubiese cambiado
        
    • cambió
        
    creo que ha cambiado demasiado, y creo que sucedio antes de que yo regresara. Open Subtitles ولكنّني أعتقد بأنّه قد تغيّر كثيراً.. وأعتقد أنّ ذلك حدث قبل عودتي
    No solamente han aumentado drásticamente las cifras y costos de las operaciones de mantenimiento de la paz, sino que también ha cambiado su ámbito. UN فليس فقط أعداد وتكاليف عمليات حفظ السلام هي التي ارتفعت بحدة، بل إن نطاقها قد تغيّر أيضا.
    Por lo tanto, la tasa de lectura del código genético ha cambiado. TED إذاً فمعدل قراءة الشفرة الجينية قد تغيّر.
    Toda había cambiado... incluyéndome me a mi. Open Subtitles حتى تربية أبني كل شيء قد تغيّر بمـا في ذلك أنـا
    El ADN sintético, la capacidad de sintetizar ADN, ha cambiado a un ritmo aproximadamente similar al de la secuenciación del ADN en las dos últimas décadas y se está haciendo muy rápido y muy barato. TED الحمض النووي الإصطناعي ، والقدرة على توليف الحمض النووي، قد تغيّر بنفس الوتيرة التي مرّ بها تسلسل الحمض النووي خلال العقد أو العقدين الماضيين، وهي تصبح سريعة للغاية ورخيصة للغاية.
    Es curioso como, desde aquí arriba, parece que nada ha cambiado Open Subtitles من الغريب أنني هنا .. حيث لا يبدو أن شيئاً ما قد تغيّر
    Vivimos nuestra vida y vemos entonces si en alguna parte de nuestras vidas... algo ha cambiado. Open Subtitles علينا أن نعيش حياتنا , و نرى إن كان في مكان ما من حياتنا.. قد تغيّر شيء.
    casada con otro hombre... mi hijo no sabe quien soy todo ha cambiado, incluyendome un toque y puedo ver cosas cosas que pasaron, cosas que pasarán... deberían ver lo que yo veo... Open Subtitles وعندما استيقظت وجدت خطيبتي متزوجة من رجل آخر ابني لا يعرف من أنا كل شيء قد تغيّر حتى أنا
    Sí, podría... Sí, si realmente creyese que algo ha cambiado. Open Subtitles نعم ، أودّ ذلك ، إذا كنتُ أعتقد فعلاً أنّ هناكَ أيّ شيء قد تغيّر
    "Will quiere cambiar el mundo y odia que el mundo ya ha cambiado". Open Subtitles "ويل يريد أن يُغيّر العالم، ويكره أنّ العالم قد تغيّر أصلاً"
    Drogarme y dejarme a un lado de la ruta podría sugerir que eso ha cambiado. Open Subtitles وقد يشير تخديري وتركي على جانب الطريق إلى أنّ ذلك قد تغيّر
    Si bien es cierto que el mundo ha cambiado de forma extraordinaria, los buenos y elementales sueños y aspiraciones de dignidad humana continúan moviendo a los pueblos del mundo, especialmente a los que buscan una mejor vida para ellos y las futuras generaciones. UN ومع أن من الصحيح أن العالم قد تغيّر تغيرا هائلا، فإن الصالح الأساسي، وكرامة الإنسان وأحلامه وتطلعاته لا تزال هي المحرك لشعوب العالم، ولا سيما أولئك الذين يبحثون عن حياة أفضل لأنفسهم وللأجيال القادمة.
    A pesar de lo mucho que ha cambiado el mundo desde 1945, las Naciones Unidas siguen siendo la única institución universal intergubernamental que nos reúne a todos como una comunidad mundial de Estados soberanos. UN ومع أن العالم قد تغيّر كثيرا منذ عام 1945، فما زالت الأمم المتحدة هي المؤسسة الحكومية الدولية العالمية الوحيدة التي توحّدنا كمجتمع عالمي من الدول ذات السيادة.
    En todo caso, las autoras pueden solicitar que la Junta de Migración vuelva a examinar su solicitud si alegan que la situación actual ha cambiado sensiblemente desde que presentaron su solicitud inicial y hay impedimentos para que se cumplan las decisiones de expulsión. UN وعلى أية حال، يجوز لصاحبتي الشكوى أن تطلبا إعادة النظر في طلبهما من جانب مجلس الهجرة إن كانتا تزعمان أن الوضع الحالي قد تغيّر تغيراً كبيراً منذ تقديمهما طلبهما الأولى، وأن هناك عوائق أمام إنفاذ قرارات الطرد.
    Hace 8 millones de años, el clima había cambiado. Open Subtitles منذ ثمانية ملايين سنة، الآن المناخ قد تغيّر.
    La Convención era una respuesta a la comprobación de que esa situación había cambiado radicalmente con el surgimiento de otras formas de delincuencia organizada, corrupción y terrorismo. UN ثم جاءت الاتفاقية استجابة إلى الإدراك بأن ذلك الوضع قد تغيّر تغيرا جذريا، مع ظهور أشكال أخرى من الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب.
    El participante añadió que el papel de los coordinadores políticos había cambiado mucho en los 10 últimos años y se había convertido en una parte más formalizada e institucionalizada de cada delegación. UN وأضاف هذا المشارك قائلاً إن دور المنسقين السياسيين قد تغيّر تغيّراً كبيرا في السنوات العشر الأخيرة، وأصبح يُشكّل جزءا يتسم بطابع رسمي ومؤسسي أكبر لكل وفد.
    Pero los democráticos han cambiado drásticamente. Open Subtitles التقارير تشير إلى أن هذا قد تغيّر جذريًا
    Consideramos que no hay motivos para pensar que la situación haya cambiado. UN وما زلنا نرى أن ليس هناك سبب للظن أن أي شيء قد تغيّر.
    Estoy pidiendo cinco minutos con vosotras. Cinco minutos para explicarme. Cinco minutos que pueden cambiar el mundo entero". Open Subtitles "أودّ مُجالستكِ لخمسة دقائق فقط كي أعلّل، قد تغيّر هذه الدقائق العالم بأسره"
    Si alguien me hubiese dado ese consejo bueno, hubiese cambiado todo. Open Subtitles لو أن أحدهم نصحني بذلك من قبل لكانَ كلّ شيءٍ قد تغيّر
    Esta situación cambió a raíz de un fallo del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia de 1996, que consideraba inconstitucional esa restricción. UN بيد أن الوضع قد تغيّر بعد حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي في عام 1996 بعدم دستورية هذا التقييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus