La Oficina sigue reuniendo y analizando material de fuentes externas que pueda ser pertinente para la labor de la Comisión. | UN | ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة. |
166. En relación con la adjudicación de intereses de acuerdo con la decisión 16 del Consejo de Administración, el Grupo advierte que las fechas de las pérdidas determinadas en virtud de los párrafos 154 y 157 pueden influir en la determinación posterior de las fechas a partir de las cuales las reclamaciones resarcibles devengan intereses. | UN | 166- وفيما يتعلق بدفع الفوائد وفقا لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسارة المحددة في الفقرات 154 إلى 157 أعلاه قد تكون ذات صلة بالاختيار اللاحق لتاريخ استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات القابلة للتعويض. |
31. La secretaría del Convenio ha establecido varias directrices técnicas que podrían ser de interés para la Convención. | UN | 31- ووضعت أمانة اتفاقية بازل عدداً من المبادئ التوجيهية التقنية التي قد تكون ذات صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La Oficina sigue buscando y analizando material procedente de los medios de información de masas que puedan ser pertinentes para la labor de la Comisión. | UN | ويواصل المكتب البحث عن مواد قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة في وسائط الإعلام وتحليل تلك المواد. |
Información básica sobre los adelantos científicos y tecnológicos recientes que pudieran ser pertinentes para la Convención: informe sobre un taller internacional en Beijing | UN | معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية التي قد تكون ذات صلة بالاتفاقية: تقرير عن حلقة العمل الدولية المعقودة في بيجين |
Información sobre los arreglos económicos internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة ١ |
39. En el apéndice 4 figura una lista de indicadores que pueden ser pertinentes al presentar informes en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 39- وتقدم في التذييل 4 قائمة بالمؤشرات التي قد تكون ذات صلة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
" Intensificar la coordinación y la cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos que puedan guardar relación con el terrorismo, incluido el narcotráfico en todos sus aspectos, el comercio ilícito de armas, en particular de armas pequeñas y armas ligeras, incluidos los sistemas portátiles de defensa antiaérea...; " | UN | " تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مكافحة الجرائم التي قد تكون ذات صلة بالإرهاب، ومن بينها الاتجار بالمخدرات بجميع جوانبه، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما فيها منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف " . |
Algunos de los factores pueden ser pertinentes en un determinado caso mientras que otros pueden no serlo y algunos otros factores no contenidos en la lista pueden resultar pertinentes. | UN | فبعض العوامل قد تكون ذات صلة بالموضوع في حالة معينة، في حين أن عوامل أخرى قد لا تكون ذات صلة به، الا أن عوامل أخرى أيضا غير مدرجة في القائمة قد تكون هي ذات صلة به. |
La Oficina sigue reuniendo y analizando material de fuentes externas que podrían ser pertinentes para la labor de la Comisión. | UN | ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة. |
83. El OSE también invitó a las Partes a presentar a la secretaría, antes del 13 de febrero de 2009, la información y las opiniones adicionales o actualizadas que pudieran ser de interés para completar el segundo examen amplio. | UN | 83- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف أيضاً إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2009، أية معلومات أو آراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة بموضوع إكمال الاستعراض الشامل الثاني. |
Sin embargo, se prefiere la formulación " que pueda ser pertinente " por su mayor claridad. | UN | ومع ذلك، ولدواعي الوضوح، فإن عبارة " قد تكون ذات صلة " ، هي الأفضل. |
Algunos de los miembros del Comité prefirieron la formulación " que pueda ser pertinente " por su mayor claridad. | UN | وأن كان من أعضاء اللجنة من يفضل عبارة " قد تكون ذات صلة " لزيادة وضوح معناها. |
b) Proporcionando otra información que pueda ser pertinente para establecer o mejorar los procesos de coordinación. | UN | (ب) تقديم المعلومات الأخرى التي قد تكون ذات صلة في سبيل إقامة أو تحسين عمليات التنسيق. |
219. En relación con la adjudicación de intereses de acuerdo con la decisión 16 del Consejo de Administración, el Grupo advierte que las fechas de las pérdidas determinadas en virtud de los párrafos 203 a 208 pueden influir en la determinación posterior de las fechas a partir de las cuales las reclamaciones resarcibles devengan intereses. | UN | 219- وفيما يتعلق بمنح الفوائد بموجب مقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسارة المحددة في الفقرات 203 إلى 208 أعلاه قد تكون ذات صلة بالاختيار اللاحق للتواريخ التي يبدأ منها استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات القابلة للتعويض. |
38. La Secretaría del Convenio ha establecido varias directrices técnicas que podrían ser de interés para la Convención. | UN | 38- ووضعت أمانة اتفاقية بازل عدداً من المبادئ التوجيهية التقنية التي قد تكون ذات صلة باتفاقية التنوع البيولوجي(). |
Se entendió que la Secretaría elaboraría, para el grupo de trabajo previsto en el proyecto de resolución, una compilación de tratados internacionales y decisiones de tribunales internacionales que puedan ser pertinentes para el principio de la jurisdicción universal. | UN | وكان مفهوما أن الأمانة العامة ستعد من أجل الفريق العامل المتوخى في مشروع القرار، مجموعة من المعاهدات الدولية وقرارات المحاكم الدولية التي قد تكون ذات صلة بمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
La Comisión llevó a cabo sus investigaciones tratando de obtener y escuchar testimonios y procurando obtener pruebas escritas o de otra índole que pudieran ser pertinentes para la investigación. | UN | ٧٠١ - اضطلعت اللجنة بالتحقيق، بأن طلبت اﻹدلاء بشهادات واستمعت لها، كما التمست اﻷدلة المكتوبة أو غيرها من اﻷدلة التي قد تكون ذات صلة بالتحقيق. |
Información sobre los arreglos económicos internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 Adición | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي قد تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١ إضافة |
39. En el apéndice 4 figura una lista de indicadores que pueden ser pertinentes al presentar informes en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 39- وتقدم في التذييل 4 قائمة بالمؤشرات التي قد تكون ذات صلة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
A. Los organismos antimonopolios de cada Parte, en una medida compatible con las leyes, las políticas de aplicación y los demás intereses importantes de esa Parte, informarán a los organismos antimonopolios de la otra Parte sobre las actividades que se consideren anticompetitivas y puedan guardar relación con las actividades de aplicación de los organismos antimonopolios de la otra Parte, o justificar esas actividades. | UN | ألف - يجب على الهيئات المعنية بمكافحة الاحتكار لدى كل طرف أن تبلغ الهيئات المعنية بمنع الاحتكار لدى الطرف الآخر، بقدر ما يتفق ذلك مع قوانين الطرف الأول وسياساته المتعلقة بالإنفاذ ومصالحه الهامة الأخرى، بالأنشطة التي يبدو أنها مضادة للمنافسة والتي قد تكون ذات صلة بأنشطة الإنفاذ أو تسوغ تلك الأنشطة التي تقوم بها الهيئات المعنية بمكافحة الاحتكار لدى الطرف الآخر. |
Algunos de los factores pueden ser pertinentes en un determinado caso mientras que otros pueden no serlo y algunos otros factores no contenidos en la lista pueden resultar pertinentes. | UN | فبعض العوامل قد تكون ذات صلة بالموضوع في حالة معينة، في حين أن عوامل أخرى قد لا تكون ذات صلة به، الا أن عوامل أخرى غير مدرجة في القائمة قد تكون ذات صلة. |
Contiene un compendio de las aportaciones hechas hasta ahora al proceso de examen de esa Conferencia que podrían ser pertinentes para el cumplimiento por el Comité de su mandato y su papel futuro, así como otras observaciones públicas que podrían asistir al Comité en su examen. | UN | وتعطي المذكرة خلاصة وافية للإسهامات التي قُدمت حتى الآن في عملية استعراض ذلك المؤتمر والتي قد تكون ذات صلة بممارسة اللجنة لولايتها ودورها في المستقبل، فضلا عن التعليقات الأخرى المتاحة للكافة والتي قد تساعد اللجنة في نظرها في تلك المسائل. |
También invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, antes del 13 de febrero de 2009, la información y las opiniones adicionales o actualizadas que pudieran ser de interés para completar el segundo examen amplio. | UN | كما دعت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 شباط/ فبراير 2009، أية معلومات وآراء إضافية أو محدَّثة قد تكون ذات صلة باستكمال الاستعراض الشامل الثاني. |
Al mismo tiempo, se invitó a estas entidades a que presentaran cualquier información en su poder que pudiera ser pertinente a la evaluación a nivel mundial que realizaría el PNUMA. | UN | وفي نفس الوقت دُعيت هذه الهيئات إلي تقديم أية معلومات في حوزتها قد تكون ذات صلة بالتقييم العالمي الذي سيعده البرنامج. |
d) Dos reuniones anuales como máximo de otros órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos que podrían ser pertinentes a la labor en marcha del Comité, sobre la base de los programas de esos órganos; | UN | )د( اجتماعين في السنة، بحد أقصى، للهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة الجاري، وذلك استنادا الى جداول أعمال تلك الهيئات؛ |