"قد تلقى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • había recibido
        
    • ha recibido
        
    • recibió
        
    • han recibido
        
    • había sido
        
    • ha sido
        
    • habían recibido
        
    • se le
        
    • se recibieron
        
    • habrá recibido
        
    • habría recibido
        
    A fines de 1994, el Fondo Fiduciario de la iniciativa Capacidad 21 había recibido promesas de contribuciones por valor de 43,1 millones de dólares. UN وفي نهاية عام ١٩٩٤، كان الصندوق الاستئماني لعملية بناء القدرات للقرن ٢١ قد تلقى تبرعات معلنة قيمتها ٤٣,١ مليون دولار.
    A fines de 2002, el Consejo había recibido 120 denuncias, de las cuales: UN وبحلول نهاية عام 2002 كان المجلس قد تلقى 120 شكوى، منها:
    No obstante, cuando la Junta realizó su auditoría definitiva, el PNUD no había recibido todavía ninguna respuesta a su carta. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يكن قد تلقى بعد، وقت مراجعة المجلس النهائية، أي رد على رسالته.
    Tengo entendido que el Festival ha recibido contribuciones de organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN وأفهم أن هذا المهرجان قد تلقى مساهمات من المنظمات غير الحكومية ومن ممثلي المجتمع المدني.
    Así pues, el Fondo ha recibido promesas de contribución que ascienden al 90% de la meta inicial de financiación de 250 millones de dólares. UN وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار.
    Al parecer, hace una hora el tratante recibió una llamada del comprador rogándole que no diese su nombre. Open Subtitles يبدو أنّه قبل ساعة فقط قد تلقى التاجر مكالمة لمشترٍ ترجاه أن لا يقدّم إسمه.
    Hasta la fecha de elaboración del balance, la UNOPS no había recibido los fondos. UN وبحلول موعد صياغة كشف الميزانية، لم يكن المكتب قد تلقى أية أموال.
    Hasta el momento en que se presentó este informe, el Secretario General había recibido datos de 45 gobiernos. UN وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى 45 تقريرا من 45 حكومة.
    Anunció que el Secretario General había recibido notificaciones de candidaturas propuestas por los grupos nacionales, así como notificaciones de retirada de candidaturas. UN وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات.
    La Oficina del Defensor del Pueblo, que hasta la fecha sólo había recibido dos quejas a ese respecto, hizo comentarios favorables acerca de la rapidez y la eficacia de la labor de aquélla. UN وأبدى مكتب محامي الشعب الذي كان قد تلقى شكويين فقط بهذا الصدد، تعليقات إيجابية حول سرعة وكفاءة عمل اﻷمانة.
    A fines de 1992, el PNUD había recibido del Fondo 11,1 millones de dólares. UN وبنهاية عام ١٩٩٢ كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تلقى مبلغ ١١,١ مليون دولار من هذا الصندوق.
    11. Al 1º de agosto de 1994, el Secretario General había recibido respuestas de un total de 19 Estados y 23 organizaciones internacionales. UN ١١ - وحتى ١ آب/اغسطس ١٩٩٤، كان اﻷمين العام قد تلقى ردودا من ١٩ دولة و ٢٣ منظمة دولية معنية.
    11. Al 30 de abril de 1994, el Fondo Fiduciario para Haití había recibido contribuciones y otros ingresos por valor de 1.022.060 dólares. UN ١١ - وفي ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، كان الصندوق الاستثئماني لهايتي قد تلقى مساهمات وإيرادات أخرى مقدارها ٠٦٠ ٠٢٢ ١ دولارا.
    No obstante, el Grupo ha recibido información de que esta persona sigue actuando de forma que obstaculiza el proceso de paz; UN إلا أن الفريق قد تلقى معلومات تشير إلى أن هذا الشخص ما زال يتصرف بطريقة تعرقل عملية السلام؛
    Hasta el momento el Grupo no ha recibido ninguna información de seguimiento sobre este tema. UN وحتى الآن، لم يكن الفريق قد تلقى أي معلومات تتعلق بمتابعة هذا الأمر.
    Al momento de elaborar el presente informe el Relator Especial no ha recibido una respuesta a sus comunicaciones. UN ولم يكن المقرر الخاص قد تلقى أية ردود على رسائله حين إعداد هذا التقرير.
    No ha recibido copia del fallo condenatorio del tribunal. UN وأفادت التقارير بأنه كان قد تلقى نسخة من حكم المحكمة الصادر ضده.
    En 1977 el Sr. Goosen recibió un diploma de la Universidad de Pietermaritzburg, en Natal, donde estudió economía y ciencias políticas. UN وكان السيد غوسن قد تلقى في عام ١٩٧٧ شهادة من جامعة بييترماريتزبورغ في ناتال حيث درس العلوم الاقتصادية والسياسية.
    Como ya hemos destacado en nuestras respuestas anteriores, estamos convencidos en que el Relator Especial ha sido mal asesorado y que los informes que recibió en relación con esas fuerzas estuvieran destinados a confundirlo. UN وكما ذكرنا في ردودنا السابقة، نحن على ثقة من أن المقرر الخاص قد تلقى معلومات غير صحيحة، وأن الروايات التي نقلت إليه فيما يتعلق بهذه القوات قصد منها تضليله.
    Aramzd Zakanian, miembro del Parlamento, también recibió puñetazos y golpes de bastón. UN وزعم أيضا أن أرامزد زاكانيان، وهو عضو في البرلمان قد تلقى لكمات وضرب بهروات.
    Tengo que hacer un anuncio de procedimiento. Pienso que todos ustedes han recibido una invitación para asistir a la recepción que organizo esta tarde. UN وهناك نقطة إجرائية أود الإشارة إليها، وهي أن جميعكم، حسب اعتقادي، قد تلقى دعوة لحضور حفلة استقبال أستضيفها هذا المساء.
    Se afirmó que el Sr. López había sido amenazado por otro representante del partido el 12 de mayo de 1999 después de haber criticado al gobierno local. UN وزُعم أن السيد لوبيز قد تلقى في 12 أيار/مايو 1999 تهديدات من قبل ممثل آخر للحزب بعد أن كان قد انتقد الحكومة المحلية.
    El Relator Especial también mandó cartas de seguimiento a una serie de gobiernos de las que se habían recibido respuestas que no podían considerarse definitivas. UN كذلك أرسل المقرر الخاص رسائل متابعة إلى عدد من الحكومات التي كان قد تلقى منها ردودا لم يمكن اعتبارها نهائية.
    A dicho manual, que constituye un buen ejemplo de la asistencia que emplea la experiencia del Japón, se le ha prestado gran atención. UN إن دليل الصحة للأمهات والأطفال، الذي هو مثال حسن واحد على المساعدة التي تستخدم تجربة اليابان، قد تلقى الاهتمام الكبير.
    Si bien se recibieron fondos limitados para la ejecución de varios proyectos, lamentablemente no se obtuvieron contribuciones para cubrir los costos operacionales del Centro. UN وفي حين أن المركز قد تلقى بعض الأموال المحدودة لتنفيذ المشاريع، فإن من المؤسف أن التبرعات لدعم تكاليفه التشغيلية لم تكن متيسرة.
    ii) habrá recibido la aprobación de la actividad proyecto del MDL de la autoridad nacional designada de cada Parte interesada; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    Se afirma que esta persona habría recibido amenazas de muerte por parte de agentes iraníes. UN وقد ورد أن هذا الشخص قد تلقى تهديدات بالقتل من جانب أعوان المخابرات اﻹيرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus