En la actualidad, se están reproduciendo tres informes y se ha publicado uno. | UN | وأضاف أن هناك في الوقت الراهن ثلاثة من هذه التقارير في مرحلة الاستنساخ وأن واحدا منها قد صدر بالفعل. |
Dado que el informe se ha publicado poco antes de la sesión, sus observaciones serán breves y de carácter preliminar. | UN | وبالنظر إلى أن التقرير قد صدر قبل الجلسة بوقت قصير، فهو سيجعل ملاحظاته مقتضبة وأولية بطبيعتها. |
Según una traducción aportada por el autor, a principios de 1994 se dictó orden de arresto contra su persona, para ser interrogado por su actividad política. | UN | وتفيد نسخة مترجمة قدمها صاحب الشكوى في أوائل عام 1994 بأن أمراً قد صدر بتوقيفه من أجل استجوابه بناءً على نشاطه السياسي. |
En el momento de enviar la presente comunicación, todavía no se había dictado sentencia. | UN | ولم يكن قد صدر أي حكم في حقهم وقت إرسال هذا البلاغ. |
Como dicha orden fue dictada por un funcionario autorizado legalmente a ejercer el poder judicial, su detención provisional no se puede calificar de ilegal ni arbitraria. | UN | وبما أن هذا اﻷمر قد صدر عن مسؤول يرخص له القانون بممارسة السلطة القضائية فإن الاعتقال المؤقت لا يمكن وصفه بأنه غير مشروع أو تعسفي. |
Los resultados de ese comité aún no se conocen, y el Gobierno ha indicado que el informe final de la Comisión se publicó en el último trimestre de 2011. | UN | ولم يتوافر علم بالاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية، وأفادت الحكومة بأن التقرير النهائي للجنة استخلاص الدروس قد صدر في الربع الأخير من عام 2011. |
Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional o haya estado relacionado con él. | UN | 4 - أن يكون ذلك التصرف قد صدر في سياق صراع دولي مسلح وأن يكون مرتبطا به. |
Declaró que en 2006 se había promulgado la Ley federal de igualdad de las personas con discapacidad para vigilar la aplicación de la prohibición de discriminación contra dichas personas en todos los ámbitos a nivel federal. | UN | وأفاد المجلس بأن القانون الاتحادي المتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة قد صدر في عام 2006 لرصد حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المجالات وعلى المستوى الاتحادي. |
Se informa a la Asamblea General de que el programa de trabajo de la Asamblea General se ha publicado en el documento A/INF/64/3. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن برنامج أعمالها قد صدر بوصفه الوثيقة A/INF/64/3. |
Se informa a la Asamblea General de que el programa de trabajo de la Asamblea General se ha publicado en el documento A/INF/65/3. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن برنامج عملها قد صدر بوصفه الوثيقة A/INF/65/3. |
El Sr. TAKASU (Contralor) dice que el informe ya se ha publicado y que se ha tomado nota de los deseos expresados por la delegación de los Estados Unidos. | UN | ٦٣ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن التقرير قد صدر بالفعل وإن رغبات وفد الولايات المتحدة قد سُجلت. |
Ello quiere decir que en su caso la sentencia definitiva a la pena de muerte se dictó sin que se cumplieran las exigencias de un juicio equitativo enunciadas en el artículo 14 del Pacto. | UN | وهذا يعني أن حكم اﻹعدام النهائي في قضيتهم قد صدر دون الوفاء بشروط المحكمة العادلة الواردة في المادة ١٤ من العهد. |
La Ley sobre el Matrimonio se dictó inicialmente en 1950 y fue modificada en 1980. | UN | إن قانون الزواج المنفذ أصلا في الصين كان قد صدر عام 1950 وعُدل عام 1980. |
Al redactarse la presente nota no se había dictado un fallo en este caso. | UN | ولم يكن قد صدر أي حكم في هذه القضية حتى وقت إعداد هذه المذكرة. |
Como dicha orden fue dictada por un funcionario autorizado legalmente a ejercer el poder judicial, su detención provisional no se puede calificar de ilegal ni arbitraria. | UN | وبما أن هذا اﻷمر قد صدر عن مسؤول يرخص له القانون بممارسة السلطة القضائية فإن الاعتقال المؤقت لا يمكن وصفه بأنه غير مشروع أو تعسفي. |
41. El informe principal sobre ese estudio, World Urbanization Prospects: The 1992 Revision, se publicó en octubre de 1993. | UN | ١٤ - والتقرير الرئيسي لهذه العملية، وهو " احتمالات التحضر بالعالم: تنقيح عام ١٩٩٢ " ، قد صدر في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
1. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. | UN | ١ - أن يكون التصرف قد صدر في سياق صراع مسلح دولي ومرتبطا به. |
174. El representante informó asimismo al Comité de que recientemente se había promulgado una ley sobre la reparación de injusticias cometidas en la República Democrática Alemana. | UN | ١٧٤ - وأبلغ الممثل اللجنة كذلك بأنه قد صدر مؤخرا في المانيا قانون ينص على التعويض عن المظالم التي كانت قد ارتكبت في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية. |
En 2005 se promulgó la Ley de las asociaciones políticas, que a su vez fue sancionada por la Asamblea Nacional. | UN | علماً أنه قد صدر مؤخراً قانون الجمعيات السياسة سنة 2005م بعد أن تم إقراره من قبل المجلس الوطني. |
Antes del fin del segundo trimestre del ejercicio económico se había publicado el 75,86% de las órdenes de compra de los pedidos que requerían licitación | UN | بحلول نهاية الربع الثاني من السنة المالية، كان قد صدر 75.86 في المائة من أوامر الشراء لطلبات التوريد التي تقتضي مناقصات |
Según algunas fuentes, se ha dictado la pena de muerte. | UN | ووفقاً للمصادر نفسها، فإنه قد صدر حكم باﻹعدام. |
También se ha promulgado legislación para prevenir la violencia en el hogar. | UN | وذكرت أنه قد صدر أيضاً تشريع بشأن منع العنف المنـزلي. |
Debe interrogarle en un plazo de 24 horas si el interesado ha sido objeto de una orden de comparecencia. | UN | ويتوجب أن يستجوبه خلال ٤٢ ساعة إذا كان قد صدر بحقه أمر باﻹحضار. |
En segundo lugar, la decisión se adoptó respecto de cuestiones jurídicas con las cuales, como lo señala el Estado Parte, no se tenía experiencia en general. | UN | أما السبب الثاني فهو أن الحكم قد صدر فيما يتصل بمسائل قانونية لم تكن إلى حد بعيد، كما أوضحت الدولة الطرف، محددة بالاستناد إلى أية سوابق قضائية. |
3.2 El autor afirma que se le impuso la pena de muerte después de un juicio arbitrario y sin garantías, en violación del artículo 6, párrafo 2. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن حكم الإعدام قد صدر بعد محاكمة غير عادلة وتعسفية وهو ينتهك الفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
No había sido juzgado por ningún tribunal ni se le había comunicado ninguna decisión judicial, sólo se le había dicho que había sido condenado. | UN | ولم يمثُل للمحاكمة أمام محكمة قضائية، كما لم يُعط حكما قضائيا بل تم بدلا من ذلك إبلاغه فقط بأنه قد صدر الحكم عليه. |