"قد عاد إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha vuelto a
        
    • había regresado al
        
    • había regresado a
        
    • regresó a
        
    • han vuelto a
        
    • habían regresado a
        
    • ha retornado a
        
    • ha regresado a
        
    • ha regresado al
        
    • ha correspondido al
        
    • volvió a
        
    • vuelta en
        
    • ha vuelto al
        
    • se había recuperado
        
    No obstante, hay fuentes que sostienen que la inflación ha vuelto a repuntar, aunque no con los niveles descontrolados de antes. UN ومع ذلك تقول بعض المصادر بأن التضخم قد عاد إلى الظهور، وإن كان ليس بالمعدلات الجامحة التي كانت موجودة من قبل.
    59. El Presidente observa que el representante de Siria ha vuelto a la sala. UN 59 - الرئيس: أخذ علماً بأن ممثل سوريا قد عاد إلى القاعة.
    La UNIKOM siguió investigando ambos casos, pero el 27 de marzo se enteró de que el 25 de marzo el camellero había regresado al Iraq. UN وتواصل اليونيكوم التحقيق في كلتا القضيتين، لكنها علمت في 27 آذار/مارس أن راعي الإبل قد عاد إلى العراق في 25 آذار/مارس.
    De su carta se desprendía que el autor había regresado a Zambia en 2003. UN ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    De ella se desprende que el autor regresó a Zambia en 2003. UN ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    Dado que numerosos miembros de la Unión Nacional Karen han vuelto a la legalidad, la Unión está ahora sólo integrada por algunos viejos guardas, con una fuerza muy reducida. UN ونظرا ﻷن عددا كبيرا من أعضاء اتحاد كارين الوطني قد عاد إلى ساحة الشرعية، فإن الاتحاد يتكون اﻵن فقط من عدد قليل من الحرس القديم، واضمحلت قوته كثيرا.
    En el momento de la elaboración del informe, unos 5.400 refugiados habían regresado a su país de origen con los auspicios del ACNUR. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان قد عاد إلى الوطن تحت رعاية المفوضية نحو ٠٠٤ ٥ لاجئ.
    La recomendación uniforme del tipo 11 aborda la situación en que el informe de una Parte sobre el cumplimiento de su compromiso o sus compromisos denota que ha retornado a la situación de cumplimiento de sus obligaciones previstas en el Protocolo. UN وتعالج التوصية الموحدة 11 وضع الطرف الذي يشير تقريره عن تنفيذ التزامه أو التزاماته إلى أنه قد عاد إلى الامتثال للالتزامات التي يرتبها البروتوكول
    Esta carta confirma el informe que he recibido de Puerto Príncipe de que el Presidente Aristide ha regresado a Haití. UN وهذه الرسالة تؤكد التقرير الذي تلقيته من بورت - أو - برينس والذي يفيد بأن الرئيس اريستيد قد عاد إلى هايتي.
    Pequeña princesa, un poquito de magia ha regresado al valle. Open Subtitles أيتها الأميرة الصغيرة، القليل من السحر قد عاد إلى الوادي
    Desde 1970, ningún ser humano ha vuelto a la Luna. TED منذ عام 1970،ما من بشر كان قد عاد إلى القمر.
    ¿Quiere decir que Himuro Gemma ha vuelto a la vida? Open Subtitles هل عنى بذلك أن هيمورو جيما قد عاد إلى الحياة؟
    Que el heredero ha vuelto a Hogwarts. Pero, ¿quién podría ser? Open Subtitles أن وريث سليزرين قد عاد إلى هوجوارتس السؤال المطروح، من هو؟
    Que el heredero ha vuelto a Hogwarts. Pero, ¿quién podría ser? Open Subtitles أن وريث سليزرين قد عاد إلى هوجوارتس السؤال المطروح، من هو؟
    Hace saber que una gacetilla aparecida en un diario de Ghana, " The Guide " , en septiembre de 1995, indicaba que había regresado al país y que se le buscaba como culpable de alta traición. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه قد صدر في الصحيفة الغانية The Guide " " في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بيان جاء فيه أنه قد عاد إلى البلد وأنه مطلوب القبض عليه بتهمة الخيانة.
    En vista de que el autor, que no había sido torturado durante su estadía en el Pakistán, había regresado al Estado Parte, donde había obtenido un permiso de residencia de tres años, el Comité consideró intrascendente la cuestión de si su expulsión al Pakistán constituía una violación del artículo 3. UN ونظراً إلى كون صاحب الشكوى، الذي لم يعذب في أثناء مقامه في باكستان، قد عاد إلى الدولة الطرف، حيث حصل على رخصة إقامة لثلاث سنوات، رأت اللجنة أن مسألة كون ترحيله إلى باكستان تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية قد أصبحت مسألة متجاوزة.
    Una noche, los ancianos de la manada se reunieron en la Roca del Consejo porque Shere Khan, el tigre, había regresado a su parte de la selva. Open Subtitles وفي إحدى الليالي , أجتمع كبير الذئاب على صخرة المجلس لأن شيريخان النمر قد عاد إلى أدغالهم
    De ella se desprende que el autor regresó a Zambia en 2003. UN ويظهر أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003.
    1. Toda Parte Contratante que sepa o descubra que un objeto espacial o partes componentes del mismo han vuelto a la Tierra en territorio colocado bajo su jurisdicción, en alta mar o en cualquier otro lugar no colocado bajo la jurisdicción de ningún Estado, lo notificará a la autoridad de lanzamiento y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1- يلتزم كل طرف متعاقد يعلم أو يكتشف أن أي جسم فضائي أو أي جزء من أجزائه قد عاد إلى الأرض في إقليم داخل في ولايته أو في أعالي البحار أو في أي مكان آخر غير داخل في ولاية أية دولة، إعلان ذلك إلى السلطة المطلقة وإلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Al final de 1997, sólo 1.125 refugiados habían regresado a Croacia desde la República Federativa de Yugoslavia. UN ففي نهاية عام ٧٩٩١، كان قد عاد إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٥٢١ ١ لاجئاً فقط.
    La recomendación uniforme del tipo 11 aborda la situación en que el informe de una Parte sobre su cumplimiento de un compromiso o de compromisos indica que ha retornado a la situación de cumplimiento de sus obligaciones establecidas en virtud del Protocolo. UN التوصية الموحدة 11 وتتناول تقرير قدمه طرف بشأن تنفيذ التزامه أو التزاماته ويشير إلى أنه قد عاد إلى الامتثال لتعهداته بموجب البروتوكول.
    Aunque la calma ha regresado a Mogadishu, que ahora se encuentra predominantemente bajo el control de los tribunales de la ley islámica (sharia), la situación sigue siendo incierta. UN وفي حين أن الهدوء قد عاد إلى مقديشيو، التي تخضع اليوم بصفة غالبة لسلطة المحاكم الشرعية، فإن الأموال لا تزال بعيدة عن الاستقرار.
    Asi que he notado que el llanto ha regresado al acto. Open Subtitles لقد لاحظت أن البكاء قد عاد إلى الأداء
    5. El Sr. WENSLEY (Sudáfrica) dice que el cargo de Presidente de la actual Conferencia Anual ha correspondido al Grupo de Países No Alineados y otros Estados, y que Sudáfrica, como coordinadora del Grupo, ha celebrado consultas para nombrar un candidato. UN 5- السيد وينسلي (جنوب أفريقيا) قال إن منصب الرئيس قد عاد إلى مجموعة بلدان عدم الانحياز وغيرها من الدول بالنسبة للمؤتمر السنوي الحالي وأن جنوب أفريقيا، بوصفها منسقة المجموعة، عقدت مشاورات لتحديد مرشح.
    Oí que ese caballo volvió a tu establo con el que ganamos dos carreras para ti. Open Subtitles لقد سمعتُ أنّ الحصان الذي فاز .بسباقين متتاليين قد عاد إلى حظيرتك
    Parece que está de vuelta en la ciudad. Open Subtitles يبدو وكأنّه قد عاد إلى المدينة
    El de las escaleras ha vuelto al coche. Open Subtitles الرجل الواقف على الدراج قد عاد إلى السيارة
    se había recuperado cierta estabilidad y los países más afectados habían iniciado el proceso de recuperación o estaban próximos a hacerlo. UN وقال إن الاستقرار قد عاد إلى حد ما، كما أن أكثر البلدان تأثرا باﻷزمة تمر بحالة انتعاش أو هي مشرفة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus