"قد عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha trabajado
        
    • trabajó
        
    • había trabajado
        
    • trabajaba
        
    • ha colaborado
        
    • ha prestado
        
    • ha funcionado
        
    • podría funcionar
        
    • haya trabajado
        
    • hubiera trabajado
        
    • había sido
        
    • se desempeñó
        
    • había actuado
        
    • haya prestado
        
    • había desempeñado
        
    Está perdiendo todo eso por lo que ha trabajado y luchado toda su vida. Open Subtitles إنه يخسر كل شيء قد عمل عليه و حارب لأجله طوال حياته
    Durante más de un año el Grupo de Minsk ha trabajado de buena fe para intentar encontrar una solución pacífica de la situación de Nagorno Karabaj. UN إن فريق مينسك قد عمل بحسن نية لمدة تزيد عن عام للمساعدة في التوصل الى حل سلمي للحالة في ناغورنو - كاراباخ.
    Pregunté si trabajó en el sector privado. Open Subtitles سألته إن كان قد عمل فى الخدمه الخاصه كلا
    Yoram Cohen, Director General del LISCR había trabajado anteriormente para el Sr. Hyman, quien lo había contratado para que dirigiera el LISCR. UN وكان يورام كوهين، كبير الموظفين التنفيذيين للسجل، قد عمل في خدمة هايمان من قبل، وهو الذي عينه لإدارة السجل.
    El PNUD trabajaba estrechamente con mecanismos intergubernamentales de la región como medio de garantizar la sostenibilidad. UN والبرنامج اﻹنمائي قد عمل على نحو وثيق مع اﻵليات الحكومية الدولية في المنطقة كأداة لضمان الاستدامة.
    Las interacciones con esas organizaciones sobre el terreno suelen recaer en un coordinador del país que conoce personalmente a los integrantes de la organización o ha colaborado con esas organizaciones anteriormente y se siente cómodo en su interacción con ellas. UN ويعتمد تفاعل منظمات المجتمع المدني في الميدان في أغلب الأحيان على المنسق القطري الذي يعرف أعضاء المنظمة معرفة شخصية أو يكون قد عمل مع المنظمة من قبل وأصبح من المريح له أن يعمل معها.
    El candidato exitoso medio ha prestado servicios en las Naciones Unidas durante unos 10 años o más y tiene una abundancia de conocimientos y experiencia acerca de la Organización y sus mandatos. UN والمرشح المتوسط الذي يجتاز الامتحان يكون قد عمل لفترة عشر سنوات تقريبا، أو أكثر، مع اﻷمم المتحدة وتكون لديه ثروة من المعرفة والخبرة المتعلقتين بالمنظمة وولاياتها.
    En ocasiones ha funcionado el componente de alerta pero sin generar, normalmente, una respuesta eficaz por parte de la fuerza pública. UN 232- و قد عمل في بعض الأحيان عنصر الإنذار من دون إثارة رد فعال من جانب قوات الأمن.
    La delegación del Canadá ha trabajado para garantizar que se reconozca a los ataques de ese tipo como crímenes de guerra en el Estatuto de Roma por el que se estableció el Tribunal. UN وكان وفده قد عمل من أجل ضمان أن تعتبر الاعتداءات هذه جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة.
    Aunque no hayamos podido acordar un programa de trabajo, la Conferencia ha trabajado y lo ha hecho de manera sustancial. UN فبالرغم من أننا لم نتفق على برنامج عمل، فإن المؤتمر قد عمل وفعل الكثير.
    El PPSL ha trabajado estrechamente con el partido gobernante para acometer las causas fundamentales de las hostilidades. UN وقال إن حزب سيراليون الشعبي قد عمل في تعاون وثيق مع الحزب الحاكم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للعداوات.
    ¿Cuál de vosotros ha trabajado durante más tiempo con Bree? Open Subtitles اذا أي شخص منكم قد عمل أطول فترة مع بري .. ؟
    Uno de ustedes ha trabajado en situaciones de secuestro antes, ¿verdad? Open Subtitles أي واحد منكم قد عمل على موضع رهائن من قبل ، صحيح؟
    Pero es un hombre de negocios. Tal vez trabajó para los que lo hicieron. Open Subtitles ربما يكون قد عمل مع الشخص الذي قام بالخطف
    Doctor Akston, me preguntaba si recordaba a un joven ingeniero que trabajó en la Corporación Motores del Siglo XX hace unos 1 0 años. Open Subtitles دكتور , اكسون , انا اتسال اذا كنت تتذكر مهندس صغير قد عمل فى مصنع محرك القرن العشرين منذ عشر سنوات ؟
    A fines de 1996, se hizo contacto con una nueva persona que había trabajado en el sector de la tecnología como vendedor para que imaginara métodos de recaudación técnica y operativa más refinados para el CDCCNU. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، جرى الاتصال بشخص آخر كان قد عمل في الصناعة التكنولوجية بصفة بائع، وطلب إليه استنباط طرق تقنية وتشغيلية أحدث لجمع اﻷموال لصالح مركز تنمية النقاط التجارية.
    Ya había trabajado en el Tribunal de 2006 a 2008. UN وكان قد عمل سابقا في المحكمة في الفترة من عام 2006 إلى عام 2008.
    El PNUD trabajaba estrechamente con mecanismos intergubernamentales de la región como medio de garantizar la sostenibilidad. UN والبرنامج اﻹنمائي قد عمل على نحو وثيق مع اﻵليات الحكومية الدولية في المنطقة كأداة لضمان الاستدامة.
    El Programa forestal también ha colaborado estrechamente con el Foro Intergubernamental sobre los Bosques organizando estudios y cursos ampliamente reconocidos sobre la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN كما أن البرنامج العالمي للغابات قد عمل بصورة وثيقة مع المنتدى الحكومي الدولي للغابات على تنظيم دراسات وحلقات عمل عن تمويل الإدارة المستدامة للغابات، أشيد بها على نطاق واسع.
    El requisito de dos traslados laterales se reduce a uno solo cuando el funcionario ha prestado servicio en un lugar de destino de categoría A, B, C, D, o E durante un año o más, y no se aplica en absoluto al personal que ha prestado servicio en un lugar de destino no apto para familias al menos durante un año. UN وينخفض شرط التنقل مرتين أفقيا إلى تنقل أفقي واحد عندما يكون الموظف قد عمل في مركز عمل من فئة ألف، أو باء، أو جيم، أو دال، أو هاء مدة سنة أو أكثر، ويُعفى الموظف من ذلك الشرط تماما عندما يكون قد عمل مدة سنة على الأقل في مركز لا يسمح باصطحاب الأسرة.
    Mi delegación simplemente quisiera decir que si el sistema ha funcionado bien no creemos que deba cambiarse. UN ويود وفد بلدي القول إنه إذا كان النظام قد عمل بنجاح، فلا نعتقد في الواقع أن هناك حاجة لتغييره.
    Con todos juntos en esto, podría funcionar. Open Subtitles مع كل واحد منا وراء ذلك، هو فقط قد عمل.
    Sí. Te digo, necesitamos entrar con alguien que haya trabajado con él antes. Open Subtitles نحتاج إلى مدخل عن طريق شخص قد عمل معه من قبل
    Hace referencia al razonamiento del Consejo de Migración, a efectos de que no era probable que el autor, que era cristiano y cuyo padre había sido clérigo, hubiera trabajado varios años para un partido cuyo objetivo primordial es proteger el carácter islámico de Bangladesh. UN وتشير إلى استنتاج مجلس الهجرة بأنه من غير المحتمل أن يكون صاحب الشكوى قد عمل لعدة سنوات لأجل حزب هدفه الأول هو حماية الطابع الإسلامي لبنغلاديش، هو الذي ينتمي إلى الديانة المسيحية والذي كان والده قساً.
    El Sr. Roberts había sido designado Coordinador de las consultas oficiosas durante el primer Taller Internacional de evaluación del estado del medio marino mundial. UN وكان السيد روبرتس قد عمل منسقا للمشاورات غير الرسمية لحلقة العمل الدولية الأولى.
    Anteriormente se desempeñó como representante de Fatah por Hebrón en el Consejo Legislativo Palestino; también fue representante de la OLP en Moscú. UN وكان سابقا قد عمل ممثلا لفتح في الخليل في المجلس التشريعي الفلسطيني؛ كما كان أيضا ممثلا لفتح في موسكو.
    Esa correspondencia y otras pruebas demostraron que el Sr. Arnaout había actuado como administrador de Osama bin Laden, realizando pagos y firmando en su nombre. UN وتظهر الرسائل المتبادلة بين الرجلين وأدلة أخرى أن السيد أرناؤوط قد عمل مديرا لأسامة بن لادن وقام بتوزيع أموال باسمه ووقع أوراقا نيابة عنه.
    El hecho de que el Sr. Treki haya prestado servicios en Nueva York en distintos momentos es testimonio de que su elección no podría haber llegado en un momento mejor. UN وكون السيد التريكي قد عمل في نيويورك في مراحل زمنية مختلفة يبين أن انتخابه لم يكن ليأتي في وقت أفضل.
    Al final de 2007, la Asociación contrató a un nuevo director ejecutivo que se había desempeñado durante 25 años como diplomático. UN وفي نهاية عام 2007، عينت مديرا تنفيذيا جديدا كان قد عمل كدبلوماسي لمدة 25 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus