Así pues, en ese contexto, los componentes pueden no ser totalmente independientes. | UN | وبالتالي، ففي هذه الحالة، قد لا تكون المكونات مستقلة تماما. |
Reconocemos que nuestra experiencia tal vez no sea pertinente para algunos, pero estamos dispuestos a compartirla con cualquiera que pueda considerarla útil. | UN | ونحن ندرك أن خبرتنا قد لا تكون ذات صلة بالنسبة للبعض، ولكننا على استعداد لمشاطرة من يجدونها مفيدة لهم. |
Por otra parte, la recomendación 45 podría no ser aplicable en el Estado del foro. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا تكون التوصية 45 قابلة للتطبيق في دولة المحكمة. |
Mi romance puede no ser el único que termine antes de tiempo. | Open Subtitles | إذن، قد لا تكون علاقتي الرومانسية الوحيدة التي تنتهي مبكراً |
Sin un programa de trabajo a largo plazo que goce de aceptación generalizada, la CNUDMI corre el riesgo de abordar proyectos a corto plazo cuyo contenido y objetivos tal vez no sean primordiales. | UN | وإن لم يتوفر للجنة برنامج عمل طويل المدى توافق عليه جميع الدول، فإنها قد تقع في خطر تناول مشاريع قصيرة المدى قد لا تكون محتوياتها وأهدافها ذات أولوية. |
También se señaló que los factores enumerados en el comentario para determinar cuál era la nacionalidad predominante, podrían no ser decisivos. | UN | كما جرت الإشارة إلى أن العوامل التي عدَّدها التعليق، لتحديد أي جنسية تعد غالبة، قد لا تكون حاسمة. |
No obstante, en algunos casos, los derechos de propiedad intelectual pueden no ser eficaces en lo concerniente a proteger los CT. | UN | غير أن حقوق الملكية الفكرية قد لا تكون في بعض الحالات فعالة في حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Ahora bien, los reguladores sectoriales pueden no ser los organismos más indicados para luchar contra las prácticas anticompetitivas. | UN | على أن هيئات التنظيم القطاعية قد لا تكون في مركز يؤهلها للتصدّي للممارسات المنافية للمنافسة. |
47. En la práctica, empero, las cosas pueden no ser tan sencillas. | UN | ٧٤- غير أن الأمور قد لا تكون عمليا بهذه السهولة. |
tal vez no sea una buena idea dejar a su esposa sola tanto tiempo. | Open Subtitles | قد لا تكون فكرة جيدة ترك زوجتك هنا لوحدها طوال ذلك الوقت |
tal vez no sea una buena idea enamorarte de la policía que te está cazando. | Open Subtitles | قد لا تكون فكرة جيّدة , أن تقع في حبّ الشرطيّة التي تطاردكَ |
Sin embargo, como los sistemas y procedimientos presupuestarios nacionales son distintos de un país a otro, podría no ser totalmente realista la idea de hacer exclusivamente promesas de contribuciones multianuales. | UN | ولكن، نظرا لاختلاف اﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية الداخلية من بلد ﻵخر، فإن فكرة تنفيذ التعهــدات فقــط فــي شرائــح تشمل عدة سنوات قد لا تكون واقعية تماما. |
En este último caso el cuarto elemento podría no ser necesario. | UN | وفي هذه الحالة، قد لا تكون هناك حاجة للركن الرابع. |
Pese a ello, el Estado reconoce que el trato nacional puede no ser siempre suficiente para atraer a inversionistas extranjeros interesados en proyectos de gran envergadura. | UN | ومع ذلك، تسلم الحكومة بأن المعاملة الوطنية قد لا تكون دائما كافية لجذب المستثمرين المهتمين بالمشاريع الرئيسية. |
Sin embargo, disiente de la opinión expresada en el comentario al artículo 21 de que el principio de que la víctima de un daño no debe soportar toda la pérdida implica que la indemnización u otra forma de reparación puede no ser siempre plena. | UN | غير أنه لا يتفق مع الرأي المعرب عنه في التعليق على المادة ١٢ ومفاده أن مبدأ وجوب عدم ترك ضحية الضرر يتحمل كامل الخسائر معناه أن التعويضــات أو أنــواع اﻹنصاف اﻷخــرى قد لا تكون كاملة في جميع اﻷحوال. |
No obstante, tal vez no sean aceptables para la OMC ni para algunos de sus Estados miembros. | UN | إلا أن هذه النُظم قد لا تكون مقبولة بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية أو لبعض الدول الأعضاء فيها. |
Sin embargo, las especialidades actuales podrían no ser suficientes para atender las posibles necesidades futuras de los órganos subsidiarios. | UN | ومع ذلك، فإن ميادين الخبرة الفنية الحالية قد لا تكون كافية لتلبية الاحتياجات المحتملة للهيئتين الفرعيتين في المستقبل. |
Estos proveedores también suministran otros productos que pueden no estar disponibles por problemas de suministro. | UN | كما يقدم هؤلاء الموردون مواد أخرى قد لا تكون متوفرة بسبب مسائل تتعلق بالتوريد. |
Reconociendo que los servicios y prestaciones, en particular los programas de asistencia y la protección, pueden ser inaccesibles a las personas con discapacidad, | UN | وإذ تقر بأن الخدمات والمرافق المتاحـة، بما في ذلك برامـج المساعدة والحماية، قد لا تكون في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة، |
Se dijo que una nueva convención tal vez no fuera suficiente ya que obligaría únicamente a los Estados que la ratificaran. | UN | وأشير إلى أن اتفاقية جديدة من هذا القبيل قد لا تكون كافية نظرا ﻷنها ليست ملزمة إلا لتلك الدول التي تصدق عليها. |
En el futuro el enfrentamiento Quizá no sea en la forma de guerras de conquista, sino de derramamiento de sangre de protesta. | UN | فالمواجهــات فــي المستقبــل قد لا تكون بالضرورة حروب غزو، لكن حمامــات دمــاء يثيرها الاحتجاج. |
Se adujo en contra del uso de esas expresiones que tal vez no fueran suficientemente precisas como para transmitir un concepto jurídico que tuviera suficiente peso. | UN | وعورض استخدام هذه المفاهيم بحجة أنها قد لا تكون من الدقة بما يكفي لنقل أي دلالة قانونية ذات شأن. |
Además, la calidad de la vida en Arusha y Kigali Puede que no sea atractiva para algunas personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نوعية الحياة في آروشا وكيغالي قد لا تكون جذابة بالنسبة لبعض الأشخاص. |
Era una broma, pero quizás no sea tan mala idea, porque estos chicos no parecen caerse demasiado bien. | Open Subtitles | كنت أمزح، ولكنها قد لا تكون بالفكرة السيئة، لأن هؤلاء الشباب ليسوا على ألفة سوياً. |
En primer lugar, los países interesados en establecer un programa de acción subregional conjunto quizá no sean todos miembros de la organización subregional pertinente. | UN | أولا، قد لا تكون جميع البلدان المعنية بإعداد برنامج عمل مشترك دون إقليمي أعضاء في المنظمة دون اﻹقليمية المعنية. |
Todos los asesinatos del mundo podrían no haber llamado su atención, mamá. | Open Subtitles | من قتل في العالم قد لا تكون حصلت انتباهه، أمي. |