"قد ماتوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • han muerto
        
    • están muertos
        
    • murieron
        
    • habían muerto
        
    • ha muerto
        
    • hayan muerto
        
    • han ido
        
    • estan muertos
        
    • habrán muerto
        
    • murió
        
    • está muerta
        
    • están muertas
        
    • estaban muertos
        
    • fallecieron
        
    Se alega que varios albaneses han muerto durante su detención por la policía como consecuencia del trato recibido. UN ويزعم أن عدداً من اﻷلبانيين قد ماتوا اثناء احتجاز الشرطة لهم نتيجة لمثل هذه المعاملة.
    Sabía que nunca volvería a ver a mis hijos, que probablemente han muerto... Open Subtitles عالمةً بانني لن ارى اطفالي مجددا ..وانهم على الارجح قد ماتوا
    Pero estás buscando a un esquizofrénico, y buscando respuestas razonables... los únicos que saben lo que pasó en esa habitación están muertos,Lindsay. Open Subtitles لكنك تنظرين إلى مريض إنفصام وتتوقعين إجابات منطقية الشخصين فقط الذين يعرفان ما حدث بالضبط في الغرفة قد ماتوا
    Todos a su alrededor: su padre, su madre, su hermana mayor y su hermano menor están muertos. UN ويرى من حوله أباه وأمه وأخته الكبرى وأخاه الصغير قد ماتوا كلهم.
    Algunos de ellos, que se vieron impedidos a refugiarse en la selva, murieron probablemente de enfermedades o de malnutrición, cuando no son asesinados. UN وأغلب الظن أن بعضهم، الذين دفعوا نحو الغابات قد ماتوا بسبب المرض أو سوء التغذية، إن لم يكونوا قد ذبحوا.
    Ha habido innumerables rumores de que algunos de ellos habían muerto en los últimos años. UN وتتردد إشاعات كثيرة تفيد أن بعض هؤلاء السجناء قد ماتوا في السنوات الأخيرة.
    Y demasiados padres serán notificados que su hijo o hija ha muerto de una sobredosis de drogas. TED وسيتم إخطار العديد من الآباء أن أبناءهم أو بناتهم قد ماتوا بسبب جرعة مخدر زائدة.
    Las tasas de defunción son también más elevadas entre los niños infectados cuyos padres padecen de SIDA o que ya han muerto de esa enfermedad. UN وترتفع معدلات الوفاة أيضا في أوساط اﻷطفال غير المصابين، الذين يكون آباؤهم مصابين باﻹيدز أو قد ماتوا بالفعل، بسببه.
    Se dice que varios discapacitados han muerto de hambre en el hospital Martini, situado en la zona meridional de Mogadishu, mientras que otros se encontraban al borde de la muerte por inanición. UN ويقال إن عدة أشخاص مشردين قد ماتوا من الجوع في مستشفى مارتيني بجنوب مقديشو، في حين أوشك أشخاص آخرون على الموت من الجوع.
    Recordamos que desde el comienzo de la pandemia, 4.3 millones de niños menores de 15 años han muerto de SIDA. UN ونذكر أن 4.3 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة قد ماتوا فعلا من مرض الإيدز منذ بدء ذلك الوباء.
    Lamento causarle tal dolor pero lo cierto del caso es que sus dos hijos no están muertos. Open Subtitles انى اتسبب لك فى مثل هذا الألم, ولكن , ولكن, الحقيقة التى عرفتها هى انه ليس كلا ابنيك قد ماتوا,بل
    Pero para algunas familias esos chicos ya están muertos. Open Subtitles ولكن بالنسبة لبعض العائلات فأولئك الأطفال قد ماتوا منذ وقت طويل.
    Tal y como no sé como mis hijos estaban jugando al ajedrez en mi salón cuando murieron hace nueve años. Open Subtitles تماماً مثلما لا أعرف لماذا يلعب أطفالي الشطرنج على طاولتي و هم قد ماتوا منذ تسع سنين
    Todos mis colegas de ese proyecto murieron en extrañas circunstancias en los últimos dos años. Open Subtitles جميع زملائي في ذلك المشروع قد ماتوا في ظروفٍ غامضة خلال العامين الماضيين.
    Estos cuatro murieron en la explosión, y él murió de una herida en el cuerpo. Open Subtitles هؤلاء الأربعة قد ماتوا نتيجة للإنفجار وهذا الشحص قد مات نتيجة إصابة جسدية
    También dijo que si habían muerto debía realizarse una investigación independiente, transparente y oportuna para encontrar a los autores de su muerte y juzgarlos por los delitos que hubiesen cometido. UN وأضافت المفوضية أيضا أنه إذا كان الرجال قد ماتوا فينبغي إجراء تحقيق مستقل وشفاف وسريع لتحديد المسؤولين عن الجرائم التي ربما تكون قد ارتكبت ومساءلتهم عنها.
    Afirmaron que tres cadetes habían muerto y algunos otros habían resultado heridos como consecuencia del maltrato. UN وزعموا أن ثلاثة متدربين قد ماتوا وأصيب عدد آخر نتيجة لسوء المعاملة.
    Y dada la demografía promedio de Jeopardy, creo que eso significa que la mayoría de la gente que me vio en ese programa ha muerto. TED ونظرا لممتوسط أعمار الناس المتابعين ل "الخطر"، أعتقد أن ذلك يعني أن معظم الناس الذين شاهدوني في ذلك البرنامج قد ماتوا
    Fue una muerte de mierda. Recen por que hayan muerto rápido y ya. Open Subtitles نهايتهم لم تكن جيدة , لذا ادعوا أن يكونوا قد ماتوا سريعـاً و دعوهم يرقدوا في سلام
    Sin embargo, hay personas que mueren pero no saben que se han ido. Open Subtitles و ثم بَعْض الناسِ يَمُوتونَ، لَكنَّهم لا يَعْرفونَ أنهم قد ماتوا
    Todos los que amaste o conociste en el siglo 20 estan muertos. Open Subtitles كل معارفك وأحبائك من القرن العشرين قد ماتوا.
    En los 15 minutos que me tomará pronunciar mi declaración, 60 personas habrán muerto de tuberculosis. UN ففي خلال الدقائق الـ 15 التي سوف يستغرقها إدلائي بهذه الملاحظات، سيكون 60 شخصاً قد ماتوا بالسل.
    Es increíble cuánta gente que podría guardarle rencor está muerta. Open Subtitles إنه من المدهش كم ممن كانوا يكنون . الضغينة ضده قد ماتوا
    Ahora, casi todas las personas que quise y no comprendí durante mi juventud están muertas. Open Subtitles الآن كل من أحببت ولم يفهموا ذلك في شبابى قد ماتوا
    En la mañana llegó el personal de rescate, y sus ocho parientes estaban muertos. UN وفي الصباح وصل عمال الإنقاذ، وكان جميع أقاربه الثمانية قد ماتوا.
    Se informa de casos en que detenidos fallecieron durante la detención como resultado de las torturas. UN وأفيد أن بعض المعتقلين قد ماتوا أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus