"قد مضى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha pasado
        
    • han pasado
        
    • han transcurrido
        
    • ha transcurrido
        
    • había transcurrido
        
    • habían transcurrido
        
    • ya pasó
        
    • he tenido
        
    • había pasado
        
    • es el pasado
        
    • nunca ha sido
        
    Desde que ha pasado la cosa interesante hasta ahora, ha pasado tanto tiempo que mi vida me está esperando. Open Subtitles بما أن أمورا مثيرة وقعت حتى الآن الكثير من الوقت قد مضى وكأن حياتي قد إنتقلت
    La Misión es conciente de que ha pasado el tiempo desde entonces y de que el incidente parece haber pasado a un segundo plano debido a los acontecimientos acaecidos posteriormente en Gaza. UN وتدرك البعثة أن وقتاً قد مضى منذ ذلك الحادث وأن أحداثاً لاحقة في غزة طغت عليه فيما يبدو.
    Pero el hecho es que han pasado más de 24 horas. Y aun estamos preguntándonos donde buscar, y eso no es muy bueno. Open Subtitles و لكن حقيقة الأمر أنه قد مضى على هذا 24 ساعة لذلك ربما ما زال يتجول في مكان ما في الشارع
    Aunque ya han transcurrido dos meses desde que las partes empezaron a aplicar la hoja de ruta, el palestino medio todavía no ha visto resultados. UN وعلى الرغم من أنه قد مضى شهران منذ أن بدأت الأطراف تنفيذ خريطة الطريق، لم يرَ الفلسطيني العادي أية نتائج ملموسة.
    Un tercio del plazo que nos fijamos ha transcurrido, pero todavía no hemos conseguido la tercera parte de lo que nos propusimos. UN وثلث الوقت الذي حددناه لأنفسنا قد مضى. ولكننا لم نقطع ثلث الطريق المؤدي إلى ذلك الهدف.
    Ya ha pasado demasiado tiempo; se ha hecho demasiado poco; y ahora hay demasiado en juego. UN إن وقتا طويلا جدا قد مضى على ذلك. ولقد قمنا بالقليل جدا ويبقى الكثير عالقا في الميزان.
    Lo peor ya ha pasado, pero el padre... y la hermana del emperador son prisioneros del enemigo. Open Subtitles الأسوأ قد مضى ولكن والد وأخت الامبراطور سجناء عند العدو
    Ahora, yo sé que ha pasado mucho tiempo, pero trate de recordar las razones por las que se volvió defensora pública. Open Subtitles أنا أعلم أنه قد مضى وقت طويل للغاية لكن حاولي و فكري ثانية في الأسباب لماذا أصبحتي محامية دفاع عامة؟
    Ya ha pasado la mitad del día. ¿Cómo se sintió en la corte? Open Subtitles نصف اليوم قد مضى كيف كان شعورك في المحكمة؟
    Sé que solo ha pasado una semana y que estás bajo mucha presión, pero si pudieras darnos una pequeña idea acerca de... Open Subtitles أعلم أنه قد مضى اسبوع وأنتِ تحت ضغط كبير ولكن إن أمكن أن تعطينا ..بعض من الأفكار
    Debo recordarte que solo ha pasado un día desde que se lo inyecté. Open Subtitles يجب أن أذكرك، أن يوماً واحداً فقط قد مضى منذ أن حقنتها
    No, la verdadera tragedia es que han pasado 15 años.. Open Subtitles لا، المأساة الحقيقية هي أنه قد مضى على ذلك 15 عاماً
    han pasado 40 años desde que el Consejo exhortó por primera vez a Israel a retirarse de los territorios ocupados, pero Israel todavía no accedió. UN وها قد مضى 40 عاما منذ أن طلب مجلس الأمن من إسرائيل لأول مرة الانسحاب من الأراضي المحتلة، ولما تمتثل إسرائيل لهذا الطلب بعد.
    Por lo que tengo entendido, las mujeres en Arabia Saudí siempre se han quejado de la prohibición, pero han pasado 20 años desde que alguien intentó hacer algo al respecto, hace una generación. TED على حد علمي، فإن النساء في السعودية لطالما كانوا يتذمرون من هذا المنع، و مرّ الآن 20 عاما منذ أن حاول أي أحد أن يفعل شيئا حيال هذا الأمر، جيل كامل قد مضى.
    han transcurrido casi tres años desde que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General aprobaron las decisiones básicas sobre la cuestión. UN وها قد مضى زهاء ثلاث سنوات على اتخاذ مجلس اﻷمن والجمعية العامة قرارات أساسية بشأن هذه المسألة.
    La UNMIK no ha aceptado la recomendación y ha indicado que ha transcurrido mucho tiempo desde que se produjeron los hechos y las posibilidades de éxito son insignificantes. UN ولم تقبل البعثة بهذه التوصية، مشيرة إلى أن وقتا طويلا قد مضى على وقوع تلك الأحداث وأن فرصة النجاح تعتبر شبه منعدمة.
    El grupo de análisis observó que había transcurrido más de un año desde la fecha del informe del estudio de viabilidad sin que se hubiera elegido entre las opciones disponibles. UN ولاحظ فريق التحليل أن أكثر من عام قد مضى منذ تاريخ صدور التقرير المتعلق بدراسة الجدوى دون أن تُتخذ قرارات بشأن الخيارات المتاحة.
    Al concluir el período sobre el que se informa, habían transcurrido más de siete meses desde la confirmación del acta de acusación. UN وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد مضى أكثر من سبعة أشهر على تاريخ التصديق على قرار الاتهام.
    Dijo que tenía tres lunas llenas, y ya pasó una... así que me quedan dos. Open Subtitles قالا ان لدى ثلاثه اقمار كاملة ولكن واحد بالفعل قد مضى يتبقى اثنان
    Estoy saboteando la mejor relación que he tenido. Open Subtitles أنا تخريب أفضل علاقة ما قد مضى.
    Salvo que había pasado tanto tiempo que mi nieto estaba ahora en la silla. Open Subtitles ما عدا أنَ الكثير من الوقت قد مضى بحيثُ أنَ حفيدي هوَ من كانَ في الكرسي الكهربائي الآن
    Sí... el pasado es el pasado. Open Subtitles أجل... ما مضى قد مضى
    Hay que ser consciente de que en EE. UU. la vida media de un coche nunca ha sido tan larga como ahora, 9,4 años, de promedio, en marzo. TED راقبوا حقيقة أن الأمريكيون لا يبيعون سياراتهم بسرعة أطول مما قد مضى سابقا 9.4 سنة في المتوسط، في شهر مارس وهو رقم قياسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus