"قد نجحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha logrado
        
    • habían logrado
        
    • han logrado
        
    • había logrado
        
    • logró
        
    • ha tenido éxito
        
    • habían conseguido
        
    • ha conseguido
        
    • había conseguido
        
    • funcionó
        
    • han conseguido
        
    • han tenido éxito
        
    • han podido
        
    • ha funcionado
        
    • tuvo éxito
        
    A lo largo de tres decenios, la Comisión ha logrado desarrollar un conjunto de normas y orientaciones para las relaciones mercantiles entre las naciones. UN وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم.
    Irónicamente, Somalia ha logrado desintegrarse en la búsqueda de la democracia, la justicia y la libertad. UN ومن المفارقات أن الصومال قد نجحت في التفكك بحثا عن الديمقراطية والعدالة والحرية داخلها.
    Seis de un total de siete grupos de interesados de todo el país pensaban que los objetivos de los seminarios se habían logrado, por lo menos en parte. UN فقد رأت ست من مجموعات الدراسة، من بين ما مجموعه سبع مجموعات نظمت في أنحاء البلد، أن الحلقات الدراسية قد نجحت في تحقيق الأهداف المرجوة منها، على الأقل بصورة جزئية.
    Sin embargo, sólo unos pocos países en desarrollo han logrado participar en el crecimiento mundial de las exportaciones. UN إلا أن بضعة بلدان نامية فقط قد نجحت في المشاركة في نمو الصادرات على نطاق العالم.
    El Gobierno había logrado hacer efectivos en muy poco tiempo todos los derechos humanos. UN وأضافت أن الحكومة قد نجحت في إعمال جميع حقوق الإنسان في فترة زمنية وجيزة جداً.
    Los autores afirman que el Estado parte logró persuadir a terceros inocentes de que compraran títulos adquiridos ilegalmente. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف قد نجحت في إقناع البسطاء من الناس بشراء أشياء ثمينة مكتسبة بطرق غير مشروعة.
    Senador Grant ha tenido éxito, matando a la ley de gastos eso habría puesto planificación familiar en serio peligro. Open Subtitles السيناتورة غرانت قد نجحت باسقاط مشروع الإنفاق الذي كان سيضع الأبوة المخططة في خطر شديد
    El Ministro Mbilini señaló que las controversias habían conseguido aclarar las principales cuestiones. UN وأشار رئيس الوزراء مبيليني إلى أن المجادلات قد نجحت في توضيح القضايا الرئيسية.
    Los datos estadísticos confirman que Georgia ha logrado ejecutar con éxito su programa de recuperación económica. UN وتؤكد البيانات الاحصائية أن جورجيا قد نجحت في تنفيذ برامجها للانتعاش الاقتصادي.
    Le complace comprobar que el Comité ha logrado concluir su labor, y el proyecto de convención establecido gracias a esa tarea ha obtenido un consenso dentro de la Organización. UN ومن دواعي سرور باكستان، ما يلاحظ من أن اللجنة قد نجحت في إنجاز أعمالها، وأن مشروع الاتفاقية الذي وضعته اللجنة يحظى بتوافق الآراء لدى المنظمة.
    Se observó que los tigres de Asia oriental habían logrado tomar la delantera porque habían fomentado las capacitaciones nacionales y eran capaces de aprovechar las tecnologías existentes. UN ولوحظ أن نمور شرقي آسيا قد نجحت في مسيرتها لأنها كانت قد أقامت قدرات محلية وكان بمستطاعها استخدام التكنولوجيات القائمة بشكل فعال.
    La misión se enteró de que las operaciones llevadas a cabo conjuntamente habían logrado quebrantar las inquietantes alianzas establecidas recientemente entre grupos armados ilegales, es decir, pandillas asociadas con seguidores del Sr. Aristide y elementos del antiguo ejército. UN وعلمت البعثة أن العمليات المشتركة قد نجحت في تقويض التحالفات المثيرة للقلق المبرمة مؤخرا بين الجماعات المسلحة الخارجة على القانون، أي العصابات المرتبطة بأنصار السيد أريستيد وعناصر الجيش السابق.
    Aunque algunos países han logrado resultados aceptables en la lucha contra la trata de personas, otros acusan retrasos. UN وفي حين أن بعض البلدان قد نجحت بشكل معقول في مكافحة الاتجار بالبشر، فإن بلداناً أخرى لا تزال متخلفة عن الركب.
    En varios países se han aplicado programas muy intensivos, que han logrado aumentar la participación de las empresarias en el sector de la pequeña, mediana y gran empresa, así como entre los empresarios más pequeños. UN والبرامج القوية المضطلع بها في عدد من البلدان قد نجحت في زيادة مشاركة النساء المباشرات لﻷعمال الحرة في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة والكبيرة، وكذلك بين أصغر المباشرين لﻷعمال الحرة.
    Fue una momento extraordinario, porque nos dimos cuenta que ninguna otra teoría antes lo había logrado. Open Subtitles تلك كانت لحظة غير عادية, أننا أدركنا أنه لايوجد نظرية اخرى قد نجحت فى فعل ذلك.
    Cristo, ni siquiera sabemos si ese helicóptero logró salir del espacio aéreo sudafricano. Open Subtitles نحن حتى لا نعلم أن المروحية قد نجحت بالعبور خارج مجال جنوب افريقيا الجوي
    17. Un comité independiente establecido por el Gobierno ha tenido éxito en su labor de animar a las mujeres a participar en la política. UN 17 - وقال إن لجنة مستقلة أنشأتها الحكومة قد نجحت في تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية.
    El Ministro Mbilini señaló que las controversias habían conseguido aclarar las principales cuestiones. UN وأشار رئيس الوزراء مبيليني إلى أن المجادلات قد نجحت في توضيح القضايا الرئيسية.
    Por otra parte, se ha adherido al Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central y ha conseguido mantener un acceso a los mercados internacionales de capitales en condiciones favorables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قد انضمت إلى اتفاق حرية التبادل بوسط أوروبا، كما أنها قد نجحت في الوصول للأسواق المالية الدولية في ظل شروط مواتية.
    Antes de iniciar el proyecto, Moldova había conseguido salir con éxito de un programa de ajuste estructural y estabilización general. UN وقبل البدء في هذا المشروع، كانت مولدوفا قد نجحت في اختتام برنامج شامل وناجح من برامج الاستقرار والتكيف الهيكلي.
    Pero lo que nadie sabe, fue que solo un momento antes de conocerlo, en que en verdad funcionó. Open Subtitles ولكن ما لم يكن أحد يعرفه قبل لحظات من قابلتي له أنه قد نجحت فعلا
    A la delegación de Túnez le complace observar que algunos países en desarrollo de Asia y América Latina han conseguido aliviar la carga de la deuda; no obstante, no se puede decir lo mismo con respecto a la mayor parte de África. UN وأعرب عن سعادة وفده ﻷنه لاحظ أن بعض البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية قد نجحت في تخفيف عبء ديونها، ومع ذلك، فلا يمكن أن يقول الشيء نفسه عن معظم بلدان أفريقيا.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han tenido éxito hasta el momento en evitar el estallido de una tercera guerra mundial. UN إن الأمم المتحدة، ومنذ إنشائها، قد نجحت في تفادي نشوب حرب عالمية ثالثة.
    La DCI ha podido comprobar que algunas organizaciones han podido realizar ese tipo de análisis y sigue estando convencida de que se trata de una etapa indispensable. UN ولاحظ أن بعض الهيئات قد نجحت في إجراء هذا النوع من التحليل، وأعرب عن اعتقاد وحدة التفتيش المشتركة أن الأمر يتعلق بمرحلة أساسية.
    Y se puede ver aquí que la estrategia ha funcionado. TED وبإمكانكم أن تشاهدو أن هذه الاستراتيجية قد نجحت
    El seminario tuvo éxito en alertar a los productores de estadísticas sobre las necesidades específicas de los diversos usuarios. UN وقالت إن الحلقة قد نجحت في تنبيه القائمين بإعداد اﻹحصاءات إلى الاحتياجات الخاصة لمختلف المستخدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus