"قد نظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • había examinado
        
    • ha examinado
        
    • consideró
        
    • había considerado
        
    • haya examinado
        
    • ha considerado
        
    • había estudiado
        
    • había sido examinada
        
    • hubiera examinado
        
    • hubiera considerado
        
    • había sido examinado
        
    • se investigaron la implicación
        
    • miró
        
    En ese contexto, tomó nota de que el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado las cuestiones siguientes: UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن الفريق العامل غير الرسمي قد نظر في المسائل التالية:
    Este último, miembro de la Corte Suprema, había examinado y rechazado la solicitud del autor de que el juez Mijnssen se inhibiera del caso y también había entendido de la apelación del autor y la había rechazado. 2.8. UN وكان القاضي هيمسكرك، وهو قاضٍ في المحكمة العليا، قد بحث ورفض طلب صاحب البلاغ بتنحية القاضي ميجنسن عن النظر في القضية، وكان أيضاً قد نظر في الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ورفضه.
    Dijo que el grupo de contacto había examinado la cuestión de la participación de Estados observadores en las consultas oficiosas. UN وذكرت الرئيسة المشارِكة أن فريق الاتصال قد نظر في مسألة مشاركة الدول التي تحضر بصفة مراقب في المشاورات غير الرسمية.
    La Junta considera que, si bien el Centro ha examinado las recomendaciones en detalle, ha tomado muy pocas medidas para aplicar dichas recomendaciones. UN ويرى المجلس أن المركز وإن كان قد نظر بصورة مطولة في التوصيات، لم يتخذ إلا إجراء محدودا لتنفيذها.
    No obstante, se consideró adecuado aplicar los mismos criterios de evaluación, dado que el Grupo de Expertos había abordado la cuestión en su informe sobre cada uno de los Tribunales. UN ولما كان فريق الخبراء قد نظر في هذه المسألة في تقريره الذي قدمه بشأن هاتين المحكمتين ارتئي أن من المناسب تطبيق نفس معايير التقييم على كليهما.
    Un orador preguntó si el FNUDC había considerado la posibilidad de utilizar más ampliamente los servicios de expertos nacionales o de especialistas del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ١٥٧ - وطلب أحد المتكلمين معلومات عما إذا كان الصندوق قد نظر في توسيع استخدامه للخبراء الوطنيين أو ﻷخصائيي متطوعي اﻷمم المتحدة.
    11. El Grupo Oficioso de los Pueblos Indígenas reitera su deseo y su propósito de hacer nuevas contribuciones en un momento posterior, cuando el Consejo de Derechos Humanos haya examinado las distintas opciones para reestructurar su trabajo en general. UN 11- يعرب تجمّع الشعوب الأصلية مجدداً عن رغبته ونيته في تقديم المزيد من الإسهامات في وقت لاحق، عندما يكون مجلس حقوق الإنسان قد نظر في مختلف الخيارات بشأن إعادة هيكلة عمله في مجمله.
    Aunque su delegación ha considerado todas las opciones posibles con respecto al proyecto de resolución, no le queda otra elección que votar en contra. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده قد نظر في جميع الخيارات بشأن مشروع القرار، فاختياره الوحيد هو التصويت معارضا له.
    Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    La Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas informó a la Junta de Auditores de que el Consejo de Administración había examinado el informe del grupo de expertos. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأن مجلس الإدارة قد نظر في تقرير فريق الخبراء.
    Se acordó que el Grupo de Trabajo había examinado las cuestiones normativas inherentes a la redacción del capítulo VIII. UN وذُكِّر بأنَّ الفريق العامل كان قد نظر في المسائل السياساتية الكامنة وراء صياغة الفصل الثامن.
    Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. UN وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية حتى ذلك الوقت، يكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى.
    Se recordó que el Grupo de Trabajo había examinado ampliamente la cuestión de si las partes litigantes podían acordar la celebración de audiencias en privado, y no había aceptado esa propuesta. UN واستُذكر أنَّ مسألة ما إذا كان يمكن للطرفين المتنازعين أن يتفقا على جعل جلسات الاستماع مغلقة قد نظر فيها الفريق العامل مُطوَّلاً ولم يقبل بذلك الاقتراح.
    El grupo indicará a la Parte interesada qué parte de esa información se ha examinado. UN ويبين الفرع للطرف المعني المعلومات التي يكون قد نظر فيها.
    81. Indica que ha examinado la situación específica de los niños y los adolescentes en los territorios ocupados. UN 81- وقال إنه قد نظر في الحالة الخاصة للأطفال والمراهقين في الأراضي المحتلة.
    Cuando efectúan nombramientos, los organismos gubernamentales deben consultar a la Oficina de la Mujer del territorio, especificar si se consideró la candidatura de mujeres, e indicar la proporción de miembros masculinos y femeninos en cada consejo de administración. UN ويُطلب من الهيئات الحكومية التشاور مع مكتب إقليم العاصمة المعني بالمرأة عند إجراء التعيينات، وتحديد ما إذا كان قد نظر في تعيين نساء، وتقديم المشورة بشأن نسبة الأعضاء الذكور والإناث في كل مجلس.
    Un orador preguntó si el FNUDC había considerado la posibilidad de utilizar más ampliamente los servicios de expertos nacionales o de especialistas del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ١٥٧ - وطلب أحد المتكلمين معلومات عما إذا كان الصندوق قد نظر في توسيع استخدامه للخبراء الوطنيين أو ﻷخصائيي متطوعي اﻷمم المتحدة.
    La Comisión está convencida de que así fue, en vista de que no hay mayor indicación de que el Equipo Mixto de Investigación haya examinado otras hipótesis, seguido pistas o encontrado sus propias pruebas fuera del marco establecido por esos organismos. UN واللجنة مقتنعة من صحة ذلك نظرا لقلة المؤشرات التي تدل على أن فريق التحقيق المشترك قد نظر في أية فرضيات أخرى، أو تتبع مسارات أو وضع أدلة خاصة به من خارج الإطار الذي حددته تلك الوكالات.
    Es evidente que el Grupo de Trabajo ha considerado gran parte del proyecto en la primera lectura, demostrando que está capacitado para cumplir completamente con su mandato. UN بات واضحا أن الفريق العامل قد نظر في قدر كبير من المشروع خلال القراءة اﻷولى، اﻷمر الذي يبين قدرته على تحقيق ولايته بالكامل.
    Preguntaron si el UNFPA había estudiado estrategias a medio y largo plazo para ampliar sus actividades. UN وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة.
    20. Los gobiernos y las fuentes que a continuación se reseñan proporcionaron informaciones sobre la situación de las personas cuya privación de libertad había sido examinada por el Grupo de Trabajo. UN 20- قدمت الحكومات والمصادر معلومات بشأن حالة الأشخاص الذين كان الفريق العامل قد نظر في احتجازهم.
    Una opinión ampliamente compartida al respecto fue que el Grupo de Trabajo debía abordar la cuestión de la forma del instrumento con flexibilidad hasta que se hubiera examinado más detenidamente el alcance y las disposiciones de fondo del instrumento. UN وأبدي رأي على نطاق واسع في هذا الشأن مؤداه أنه ينبغي أن يتبع الفريق العامل نهجا مرنا ازاء مسألة شكل الصك إلى أن يكون قد نظر بصورة أكثر تفصيلا في نطاق الصك وأحكامه الجوهرية.
    Además, se señaló que se tomaría una decisión sobre la necesidad de mantener el artículo 4 y su contenido preciso después de que el Grupo de Trabajo hubiera considerado, en particular, el proyecto de artículo 11 y posiblemente también el proyecto de artículo 10. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ينبغي اتخاذ قرار بشأن ضرورة المحافظة على نص المادة 4 ومحتواها الدقيق بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر بوجه خاص في مشروع المادة 11 وربما أيضا في مشروع المادة 10.
    El Comité recordará la respuesta del Estado parte en la que éste afirmaba que el caso del autor había sido examinado por el Fiscal General, quien había determinado que el 11 de abril de 1997 Aliev había sido declarado culpable, conforme a derecho, de los cargos que se le imputaban y condenado a la pena capital. UN تُذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت في إفادتها أن المدعي العام قد نظر في قضية السيد علييف وخلُص إلى أن قرار إدانته الصادر في 11 نيسان/أبريل 1997 والحكم عليه بالإعدام لا تشوبهما شائبة.
    En el curso de la instrucción penal abierta el 3 de septiembre de 2002, se investigaron la implicación de los autores en el marco de la Fondation Secours Mondial y los numerosos contactos, incluso financieros, que al parecer tenía el Sr. Sayadi con varios responsables vinculados a la red Al-Qaeda. UN والتحقيق الجنائي الذي بدأ في 3 أيلول/سبتمبر 2002 قد نظر في علاقة صاحبي البلاغ بمؤسسة الإغاثة العالمية التي تدعى Fondation Secours Mondial، كما نظر في اتصالات السيد سَيادي العديدة المزعومة، من بينها اتصالات ذات طابع مالي، مع عدد من القادة الذين لهم روابط مع شبكة القاعدة.
    Me miró a los ojos... y me dijo que están afinando los detalles. Open Subtitles و قد نظر إلي بعينيه, و أخبرني أنه يعمل على التفاصيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus