La Mesa había aprobado también provisionalmente la representación de 39 Partes en el entendimiento de que enviarían sus credenciales a la Secretaría lo antes posible. | UN | وكان المكتب قد وافق بصورة مؤقتة على تمثيل 39 طرفاً على أساس تقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن. |
La Junta Ejecutiva había aprobado el instrumento del Fondo y se le informaría de todo cambio que se realizara. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه. |
La Comisión observa también que el Comité Mixto aprobó todas las recomendaciones del Comité de Auditoría. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المجلس قد وافق على جميع توصيات لجنة مراجعة الحسابات. |
Le es grato a mi delegación declarar desde esta tribuna que el Congreso de mi país ha aprobado la participación de Guatemala en la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار. |
La secretaría dijo que el costo del estudio de viabilidad no superaría los 20.000 dólares y que el PNUD había aceptado financiar una tercera parte del costo total del estudio final. | UN | وقالت اﻷمانة إن تكلفة دراسة الجدوى لن تتجاوز ٠٠٠ ٢٠ دولار وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق على تمويل ثلث إجمالي تكلفة دراسة الجدوى النهائية. |
De este modo, Marruecos demostró que durante muchos años no hizo sino hacer creer a las Naciones Unidas que estaba de acuerdo con la convocatoria al referéndum. | UN | وبذلك بيّن المغرب أنه جعل الأمم المتحدة ببساطة تعتقد أنه كان قد وافق على إجراء الاستفتاء. |
La Junta Ejecutiva había aprobado el instrumento del Fondo y se le informaría de todo cambio que se realizara. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial había aprobado recientemente una propuesta sobre la viabilidad del proyecto; | UN | وكان مرفق البيئة العالمية قد وافق مؤخراً على اقتراح بشأن جدوى المشروع؛ |
Observó asimismo que el Congreso Nacional había aprobado la denuncia del Convenio al término del actual período de diez años, oportunidad en que el Convenio volvería a quedar abierto a denuncia. | UN | وهي قد لاحظت كذلك أن الكونغرس الوطني قد وافق على الإبلاغ رسميا عن إنهاء الاتفاقية لدى انقضاء فترة السنوات العشر الحالية، حيث ستكون الاتفاقية عرضة للإنهاء. |
La Mesa había aprobado también provisionalmente la representación de 7 Partes en el entendimiento de que enviarían sus credenciales a la Secretaría lo antes posible. | UN | كما كان المكتب قد وافق قبل ذلك على تمثيل سبعة أطراف على أساس تفهم بأنها ستبعث بوثائق تفويضها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن. |
Por cierto, el Grupo de Trabajo aprobó un texto, pero es tarea de la Comisión revisarlo. | UN | وأضافت أن الفريق العامل قد وافق بالفعل على نص، ولكن مهمة اللجنة هي مراجعة هذا النص. |
La Junta Ejecutiva, en su decisión 2010/12 en su primer período ordinario de sesiones de 2010, aprobó este programa regional. | UN | وكان المجلس التنفيذي قد وافق على البرنامج الإقليمي بموجب مقرره 2010/12 في دورته العادية الأولى لعام 2010. |
La oficina regional de la OMS aprobó también la entrega de 620.000 dólares de los EE.UU. para adquirir insecticidas que se utilizarían en casos de emergencia para afrontar cualquier brote de epidemia. | UN | كذلك فإن المكتب الاقليمي لمنظمة الصحة العالمية قد وافق على انفاق ٠٠٠ ٦٢٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة في شراء إمدادات طارئة من المبيدات الحشرية لما قد يظهر من أوبئة. |
En la actualidad, el Consejo ha aprobado una ley sobre tribunales de familia que se someterá al Parlamento en su próxima sesión. | UN | وأردفت قائلةً إن المجلس قد وافق في الوقت الحاضر على قانون بشأن محاكم شؤون الأسرة سيقدم إلى البرلمان في دورته القادمة. |
El comité lo ha aprobado, y Delhi lo ha aprobado. | Open Subtitles | المجلس قد وافق على الامر و دلهي وافقت ايضا |
Posteriormente, el Gobierno de Liberia anunció que el Presidente Kabbah había aceptado la petición de cooperación del Presidente Taylor con respecto al patrullaje conjunto de la frontera. | UN | وأعلنت الحكومة الليبرية بعد ذلك أن الرئيس كبه قد وافق على طلب الرئيس تايلور بالتعاون في تسيير دوريات مشتركة على الحدود. |
En el párrafo 35, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que siguiera vigilando los márgenes de utilidad de todos sus proyectos. | UN | في الفقرة 35 أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يواصل المكتب رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه. |
Aunque en el momento de recibir la solicitud el abogado había accedido a ella, ahora afirma que el acuerdo nunca se puso en práctica. | UN | ومع أن محامي الدفاع كان قد وافق على الطلب حين تقديمه، فإنه يزعم أن هذا الترتيب لم ينفذ على الإطلاق. |
El vendedor, una empresa de Delaware cuyo domicilio social estaba en Illinois, había convenido en vender 40.500 libras de costillas de cerdo al comprador, que era una empresa cuyo domicilio social estaba en Quebec (Canadá). | UN | كان البائع، وهو شركة من ديلاوير تتخد مقرا لتجارتها في إيلينوى، قد وافق على بيع 500 40 رطل من ضلع الخنـزير لمشْتر، هو شركة يقع مقر عملها في كيبيك، كندا. |
Observó que la 18ª Reunión de las Partes había acordado que la cuestión debería examinarse en la reunión en curso. | UN | ولاحظ أنّ الاجتماع الثامن عشر للأطراف كان قد وافق على مناقشة المسألة في الاجتماع الحالي. |
No obstante, el Grupo de Estudio convino en que esas cláusulas podían a veces menoscabar la coherencia del tratado. | UN | إلا أن الفريق الدراسي قد وافق على أن هذه البنود قد تنال أحياناً من ترابط المعاهدة. |
El mayor Morehouse ha aceptado ayudarme en mi búsqueda de tu madre. | Open Subtitles | الرائد ميرهاوس قد وافق على مساعدتي في بحثي عن أمك |
El sistema de financiación parcial fue aprobado inicialmente por el Consejo de Administración en 1979. | UN | وكان مجلس الإدارة قد وافق أصلا على نظام التمويل الجزئي في عام 1979. |
Una delegación recordó que los criterios relativos al derecho al desarrollo habían sido aprobados por el Grupo de Trabajo en 2006. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الفريق العامل كان قد وافق على المعايير في عام 2006. |
Según se afirma, la Federación de Rusia acordó reconocer la región del Transnistria como parte del territorio moldovo. | UN | ويؤكد أن الاتحاد الروسي قد وافق على الاعتراف بأن منطقة شرق دنيستر جزء من اقليم مولدوفا. |
El Iraq aceptó esa resolución y la ha aplicado de hecho. | UN | ان العراق قد وافق على هذا القرار وقد طبقه بالفعل .. |
Esos instrumentos permanecerán bajo la custodia de la Sección de Tratados a menos que ésta haya aprobado previamente algún arreglo especial al respecto. | UN | وتبقى هذه الصكوك في حيازة قسم المعاهدات ما لم يكن قسم المعاهدات قد وافق مسبقا على ترتيبات خاصة. |