| La discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA también puede afectar a su capacidad de acceso al sistema judicial. | UN | كما أن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص قد يؤثر على قدرتهم على الوصول إلى النظام القضائي. |
| Hay considerables discrepancias entre las fuentes de datos disponibles en muchas categorías, lo que podría afectar a la coherencia y la exactitud de los datos de referencia. | UN | وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها. |
| Ello puede afectar la calidad y la integridad de los inventarios nacionales de GEI. | UN | مما قد يؤثر على نوعية قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة ونطاق شمولها. |
| En lo relativo a las reuniones de expertos, toda nueva reducción de su duración podría afectar al logro de sus objetivos. | UN | وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن إجراء أي تخفيض آخر في مددها قد يؤثر على تحقيق أهدافها. |
| Algunos dicen que aumentar el número de miembros en el Consejo en pro de la equidad podría afectar la eficiencia de la labor del Consejo. | UN | هناك من يقول إن زيادة عدد الأعضاء لتحقيق التكافؤ قد يؤثر على فعالية عمل مجلس الأمن. |
| ... es aplicable siempre que una decisión del Estado pueda afectar a los pueblos indígenas en modos no percibidos por otros individuos de la sociedad. | UN | فهذا الواجب ينطبق كلما تتخذ دولة ما قراراً قد يؤثر على الشعوب الأصلية على نحو لا تشعر به فئات المجتمع الأخرى. |
| Dos señalaron que la demarcación de las zonas presuntamente minadas era una cuestión que podía afectar a la aplicación durante los períodos de prórroga. | UN | وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد. |
| Los donantes indicaron que el resultado de la evaluación independiente de las repercusiones del FNUDC podría influir en sus contribuciones futuras. | UN | وقد أشار المانحون إلى أن ناتج تقييم الأثر المستقل للصندوق قد يؤثر على تبرعاتهم المستقبلية. |
| No voy a sancionar a un artículo en apoyo de que va en robar nada , mucho menos algo que puede afectar a la seguridad nacional. | Open Subtitles | أنا لن أسمح بعملية تدعم دخولك إلى مكان لتسرق شيئاً ما، خصوصاً أنه قد يؤثر على الأمن القومي. |
| En primer lugar, el creciente número de sistemas nacionales de etiquetado ecológico puede afectar a los productores extranjeros, en particular a los exportadores en pequeña escala que quizás tengan dificultades para ajustarse a los requisitos de los diferentes mercados. | UN | فأولا، ان تزايد عدد المخططات الوطنية الخاصة بوضع العلامات الايكولوجية قد يؤثر على المنتجين اﻷجانب، وبخاصة صغار المصدرين الذين قد يواجهون صعوبات في التكيف مع شروط مختلف اﻷسواق. |
| Preocupa al Comité el hecho de que los jueces sean supervisados por un órgano del poder ejecutivo, lo cual puede afectar a su independencia. | UN | ٢٣٥ - وتشــعر اللجنة بالقلــق ﻷن القضاة خاضـعون ﻹشراف هيئة الفــرع التنفيذي مما قد يؤثر على استقلالهم. |
| Un factor preocupante que podría afectar a la cosecha de 2011 es el precio especulativo derivado de la inseguridad combinada con la enfermedad que afecta al opio. | UN | وثمة عامل مثير للقلق قد يؤثر على محصول عام 2011 وهو المضاربة بالأسعار الناجمة عن انعدام الأمن بالإضافة إلى آفة الأفيون. |
| El incumplimiento de las obligaciones financieras para con la Organización podría afectar a su labor y a su capacidad para obtener los resultados previstos. | UN | وإن عدم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة قد يؤثر على عملها وعلى قدرتها على تحقيق النتائج. |
| Me dejé arrastrar por la idea de un chivo expiatorio de la Proposición 24 y nunca me detuve a pensar que podría afectar a alguien que quiero. | Open Subtitles | ولم ألفت النظر أنه قد يؤثر على شخص أهتم بشأنه |
| El retraso en la destrucción de los arsenales es un elemento que puede afectar la credibilidad del importante trabajo realizado en el ámbito de la Convención. | UN | والتأخُّر في تدمير تلك الترسانات عنصر قد يؤثر على مصداقية العمل الهام الجاري بموجب الاتفاقية. |
| Sin embargo, en su evaluación del riesgo publicada cinco años más tarde, el Comité de Examen de los COP informa sobre un estudio que da a entender que esa mezcla comercial puede afectar la respuesta inmune en las aves. | UN | غير أن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أشارت في تقييمها للمخاطر الذي نشر بعد خمس سنوات إلى دراسة تفيد بأن الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري قد يؤثر على الاستجابة المناعية في الطيور. |
| En lo relativo a las reuniones de expertos, toda nueva reducción de su duración podría afectar al logro de sus objetivos. | UN | وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن إجراء أي تخفيض آخر في مددها قد يؤثر على تحقيق أهدافها. |
| Con todo, la propuesta relativa al crédito para imprevistos es sumamente importante, ya que la falta de recursos podría afectar la puntualidad de la implantación. | UN | وأضافت قائلة إن الاقتراح المتعلق بالاعتماد المخصص للطوارئ يتسم بأهمية قصوى، واستدركت بالقول إن الافتقار إلى الموارد قد يؤثر على دقة توقيت التنفيذ. |
| De allí que el estallido de un conflicto por razones puramente geográficas pueda afectar a toda la región. | UN | لهذا، فإن أي اندلاع للنزاع ﻷسباب جغرافية محضة قد يؤثر على المنطقة بأسرها. |
| En algunos casos se indicó que la imposibilidad de obtener recursos externos podía afectar a la aplicación puntual del artículo 5 de la Convención. | UN | ولوحظ في بعض الحالات أن عدم الحصول على موارد خارجية قد يؤثر على تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية في الوقت المطلوب. |
| Sin embargo, la armonización de las leyes nacionales podría influir en los costos de las empresas y poner obstáculos a la competencia entre empresas, haciendo menos competitivos los productos locales a nivel mundial. | UN | بيد أن تنسيق القوانين الوطنية قد يؤثر على التكلفة التي تتحملها المؤسسات وقد يرتب عقبات أمام المنافسة فيما بين المؤسسات ومن ثم يجعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة على المستوى العالمي. |
| Los cambios de presión y altitud pueden afectar a una buena guitarra como ésta. | Open Subtitles | حسناً تغيير الضغط والارتفاع قد يؤثر على قيتار ممتاز كهذا ويفسد النغمة |
| El resultado es que es necesario utilizar la mano de obra infantil, lo que puede influir en las tasas de asistencia a la escuela, en especial en el caso de las niñas. | UN | ونتيجة ذلك تبرز الحاجة إلى الاستعانة بعمل اﻷطفال مما قد يؤثر على معدلات الحضور بالمدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات. |
| Las plataformas de redes sociales que se utilizan en la actualidad también podrían quedarse obsoletas, lo que afectaría a la labor de divulgación. | UN | كما قد تصبح نماذج برامج وسائط الإعلام الاجتماعية المستخدمة حاليا غير صالحة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية. |
| La Relatora Especial señala que la afiliación a un partido político o la candidatura a un cargo político pueden afectar la percepción del público a ese respecto. | UN | وتلاحظ أن الانتساب إلى حزب سياسي أو الترشح لشغل منصب سياسي قد يؤثر على التصورات في هذا الصدد. |
| Otro factor que puede afectar al derecho de la mujer a contraer matrimonio únicamente en virtud de su libre y pleno consentimiento se refiere a la existencia de actitudes sociales que tienden a marginar a la mujer víctima de una violación y a ejercer presión sobre ella para que acepte casarse. | UN | 45 - وثمة عامل آخر قد يؤثر على حق المرأة في التزوج في الحالات التي لا ينعقد فيها الزواج إلا بالرضاء الحر والكامل وهو ميل الاتجاهات الاجتماعية السائدة إلى تهميش النساء ضحايا الاغتصاب وممارسة ضغوط عليهن للموافقة على الزواج. |
| Los riesgos previstos para las operaciones del PNUD, de materializarse, podrían afectar a las operaciones de la Oficina. | UN | وفي حالة تحقق الاحتمال الذي سلط الضوء عليه بالنسبة لعمليات البرنامج الإنمائي، فإن هذا قد يؤثر على عمليات المكتب. |
| Sin embargo, sería difícil definir restricciones a las contramedidas sobre la base de este criterio, ya que la distinción no siempre sería fácil de hacer y, además, el hecho de dificultar una función concreta podría afectar el desempeño de otras funciones. | UN | ويصعب مع ذلك تحديد القيود الواجبة على التدابير المضادة على أساس هذا المعيار، بسبب عدم سهولة التمييز بينها دائماً وكذلك لأن الإخلال ببعض الوظائف قد يؤثر على ممارسة وظائف أخرى. |