"قرابة مليون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cerca de un millón
        
    • de casi un millón
        
    Alrededor de 500 millones de personas sufren de paludismo agudo cada año, con el resultado de cerca de un millón de muertes anuales; los más vulnerables son las mujeres y los niños. UN ويعاني حوالي 500 مليون شخص من حالات الإصابة الحادة بالملاريا في كل عام، مما يؤدي إلى وفاة قرابة مليون شخص سنويا، والنساء والأطفال هم الأكثر تعرضا للخطر.
    Según los resultados obtenidos, cerca de un millón de personas se consideraban descendientes de pueblos originarios y unas setenta mil se consideraban afrodescendientes. UN وتبين من النتائج أن هناك قرابة مليون شخص من أصل هندي وقرابة 000 70 شخص من أصل أفريقي.
    Según las conclusiones de ese estudio, cerca de un millón de personas abandonaron las 14 provincias de la Anatolia sudoriental entre 1986 y 2005. UN وحسب الاستنتاجات التي توصّلت إليها هذه الدراسة، ترك قرابة مليون شخص الأقاليم الواقعة في جنوب شرق الأناضول والبالغ عددها 14 إقليما بين عامي 1986 و 2005.
    El desplazamiento forzoso de casi un millón de personas ha sido el resultado de un conflicto armado de 15 años de duración entre diversos grupos de oposición armada y las fuerzas armadas del Perú. UN فتشرد قرابة مليون شخص قسراً قد نتج عن نزاع مسلح دام ٥١ عاماً بين مختلف مجموعات المعارضة المسلحة والقوات المسلحة في بيرو.
    Deplorando el separatismo agresivo respaldado e instigado por Armenia en la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán, seguido de la agresión y ocupación por Armenia de un 20% de territorios azerbaiyanos y que ha provocado el desplazamiento violento de casi un millón de azerbaiyanos de sus hogares, lo cual tiene, como tal, la apariencia del terrible concepto de limpieza étnica; UN وإذ يستنكر الحركة الانفصالية العدائية المدعومة من أرمينيا في مقاطعة ناغورنو كاراباخ بأذربيجان وما تبع ذلك من احتلال لنحو 20 في المائة من أراضي أذربيجان ونزوح قرابة مليون من أبناء الشعب الأذربيجاني من ديارهم هربا من الاعتداءات التي تقترب من مفهوم التطهير العرقي،
    Extrajeron cerca de un millón de minas terrestres y otros dispositivos explosivos, abrieron más de 170 rutas para el comercio transfronterizo y transfirieron a los habitantes locales más de 90 millones de metros cuadrados de zonas despejadas de minas por los desminadores militares. UN وقد أزالت القوات قرابة مليون لغم بري وأجهزة تفجير أخرى، وفتحت أكثر من ٠٧١ طريقاً للتجارة عبر الحدود، وحولت إلى السكان المحليين أكثر من ٠٩ مليون متر مربع من اﻷراضي الخالية من اﻷلغام البرية التي مرت فيها كاسحات اﻷلغام العسكرية.
    Siempre con el fin de responder a los imperativos de la seguridad, hemos elaborado un programa de remoción de minas que contribuirá a dar seguridad a todo el territorio nacional, en el que hay cerca de un millón de minas y un número no determinado de municiones de todo calibre, y permitirá la apertura del Chad, sobre todo en su parte septentrional. UN وفيما يتعلق بالقضايا اﻷمنية، لقد أنشأنا برنامج ﻹزالة اﻷلغام سيسهم في زيادة سلامة أراضينا الوطنية التي ما زال مدفون فيها قرابة مليون لغم وعدد غير محدد من العتاد من مختلف اﻷقطار، وهو ما سيساعد على انفتاح تشاد؛ وبخاصة الجزء الشمالي من هذا البلد.
    Ante las consecuencias drásticas de la inestabilidad en nuestra subregión, Guinea, que ya acogía cerca de un millón de refugiados, o casi una décima parte de su población, tuvo que esforzarse por neutralizar reiterados ataques rebeldes en 2000. UN فقد واجهت غينيا العواقب القاسية لعدم الاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية، بينما كانت تأوي بالفعل قرابة مليون لاجئ، أي ما يوازي عُشر سكانها تقريبا، وكان عليها أن تكافح من أجل صد الهجمات المتكررة للمتمردين في عام 2000.
    51. cerca de un millón de desplazados en Bosnia y Herzegovina celebraron la firma del Acuerdo de Paz a fines de 1995; esa cifra representa casi una cuarta parte de la población del país antes de la guerra. UN 51- رحب قرابة مليون مشرد في البوسنة والهرسك باتفاق السلام المبرم في أواخر عام 1995، وهو ما يمثل ربع السكان تقريباً قبل الحرب.
    Aunque el nivel de atención y de acceso a los servicios es en general alto en las zonas urbanas, sigue habiendo muchos riesgos relacionados con la supervivencia infantil y el desarrollo y la protección del niño, en particular en los asentamientos urbanos informales, como el de Kibera, un barrio marginal de Nairobi con cerca de un millón de habitantes. UN 27 - وبينما أصبح مستوى الرعاية والحصول على الخدمات مرتفعاً عموماً في المناطق الحضرية، تظل هناك مخاطر كثيرة تتعلق ببقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم، ولا سيما في المستوطنات الحضرية العشوائية مثل كيبيرا، وهو حي فقير في نيروبي يضم قرابة مليون نسمة.
    Israel continúa negándose a proporcionar información en relación a la ubicación de casi un millón de minas terrestres que ha colocado en el Golán sirio ocupado. UN 25 - ولا تزال إسرائيل ترفض توفير المعلومات بشأن موقع الألغام الأرضية التي زرعتها في الجولان السوري المحتل والتي يبلغ عددها قرابة مليون لغم.
    Deplorando el separatismo agresivo respaldado e instigado por Armenia en la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán, seguido de la agresión y ocupación por Armenia de alrededor del 20% de los territorios de Azerbaiyán y del consiguiente desplazamiento violento de casi un millón de azerbaiyanos de sus hogares, lo que guarda semejanza con el terrible concepto de la depuración étnica, UN وإذ يستنكر الحركة الانفصالية العدائية المدعومة من أرمينيا في مقاطعة ناجورنو قرة باغ بأذربيجان وما تبع ذلك من احتلال لنحو 20% من أراضي أذربيجان ونزوح قرابة مليون من أبناء الشعب الأذربيجاني من ديارهم هرباً من الاعتداءات التي تقترب من مفهوم التطهير العرقي،
    Deplorando el separatismo agresivo respaldado e instigado por Armenia en la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán, como resultado de la agresión y ocupación por Armenia del 20% aproximadamente de los territorios de Azerbaiyán y que ha provocado el desplazamiento violento de casi un millón de azerbaiyanos de sus hogares, lo que, como tal, tiene la apariencia del terrible concepto de la limpieza étnica, UN وإذ يستنكر الحركة الانفصالية العدائية المدعومة من أرمينيا في مقاطعة ناجورنو كاراباخ بأذربيجان وما تبع ذلك من احتلال لنحو 20% من أراضي أذربيجان ونزوح قرابة مليون من أبناء الشعب الأذربيجاني من ديارهم هرباً من الاعتداءات التي تقترب من مفهوم التطهير العرقي المرعب،
    Sr. Jilani (Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja) (habla en inglés): A pesar de los numerosos éxitos alcanzados en la lucha contra la malaria, esa enfermedad mortal sigue cobrando la vida de casi un millón de personas todos los años, principalmente niños menores de cinco años, y, como todos sabemos, la malaria es una enfermedad que es prevenible y tratable al 100%. UN السيد جيلاني (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) (تكلم بالإنكليزية): على الرغم من النجاحات العديدة في مكافحة الملاريا، لا يزال ذلك المرض القاتل يودي بحياة قرابة مليون إنسان كل عام، معظمهم من الأطفال تحت سن الخامسة؛ ومثلما نعلم جميعاً، إن الملاريا مرض يمكن الوقاية منه ومعالجته بنسبة 100 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus