"قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • las pertinentes resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    • las resoluciones pertinentes de la
        
    • resoluciones pertinentes de la Asamblea General
        
    • resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y
        
    • las resoluciones aplicables de las Naciones Unidas
        
    • de las resoluciones pertinentes de
        
    Asimismo, apoyamos las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las declaraciones que patrocinó Arabia Saudita en Beirut. UN كما نؤيد قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والإعلانات التي تبنتها المملكة العربية السعودية في بيروت.
    Las modalidades han quedado reflejadas claramente en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN والسبل الكفيلة بتحقيق ذلك مبينة بوضوح في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Con respecto al Sáhara Occidental, ya es hora de que se apliquen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras a la libre determinación del pueblo saharaui. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    El problema en Cachemira ha persistido porque la India se ha negado a aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN لقد استحكمت مشكلة كشمير بسبب رفض الهند تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Bangladesh sigue convencido de que sólo se puede garantizar una paz global en el Oriente Medio si se aplican de forma plena e incondicional todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا تزال بنغلاديش على اقتناعها بأن السلام الشامل في الشرق الأوسط لا يمكن ضمانه إلا من خلال التنفيذ الكامل غير المشروط لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Por consiguiente, el representante de la República Árabe Siria pide a la Secretaría que corrija esos errores y que se atenga a lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فطلب إلى الأمانة العامة تصحيح هذين الخطأين والتقيد في هذا الشأن بفحوى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Por el bien de la paz y por el bien de Israel, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas deben aplicarse a todos. UN وإنه لمن مصلحة السلام، ومصلحة إسرائيل، أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة على كل فرد.
    Nuestro Comité insta enérgicamente a Israel a que acate el derecho internacional, incluidas todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتحث لجنتنا بقوة إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Siria ha invitado a Israel a que aplique ese principio sin ninguna condición, teniendo presente que las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas no establecen ninguna condición previa. UN وقد دعت سورية إسرائيل إلى استئناف عملية السلام دون شروط، آخذين بعين الاعتبار أن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة لا تُشكل أي شروط مسبقة.
    Estas medidas de las FDI son inmorales e ilícitas y contravienen las disposiciones del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذه التدابير التي اتخذتها قوات الدفاع الإسرائيلية لا أخلاقية وغير مشروعة وتتعارض مع أحكام القانون الدولي. لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، ومع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La cuestión de los refugiados palestinos solamente se puede resolver como parte de un acuerdo sobre un estatuto permanente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن تسويتها إلا كجزء من اتفاق دائم يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Pasó por alto el hecho de que Israel no ha aplicado las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهو يتجاهل أن إسرائيل لا تنفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Reitero nuestro llamado para que las partes reanuden el proceso de paz sobre la base del derecho internacional y de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأجدد نداءنا للأطراف باستئناف عملية السلام على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esperamos que se acaten sin demora las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما نأمل بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بدون إبطاء.
    Aplaudimos y celebramos el interés internacional renovado y los esfuerzos llevados a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونستحسن ونرحب بالاهتمام الدولي المتجدد والجهود المبذولة تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité acoge con beneplácito las iniciativas que tienen por objeto promover la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى تعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El texto está redactado conforme al lenguaje de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y a los resultados de seminarios regionales similares. UN فالنص يتفق وصيغة قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ونتائج الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية.
    Una vez más, deseo exhortar a las partes a que reanuden el proceso de paz sobre la base de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أدعو الأطراف مرة أخرى إلى استئناف عملية السلام استنادا إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité acoge con beneplácito las iniciativas que tienen por objeto promover la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى تعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esperamos que se encuentre una solución duradera sin demora y sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن يتسنى دونما تأخير إيجاد حل دائم استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Hacemos votos por que ese problema se trate eficazmente en el marco de la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولا بد من تطبيق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يتم التعامل مع هذه المشكلة بشكل فعال.
    El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهو يقدم دعما قويا إلى نظام المنسقين المقيمين التابع لمنظومة الأمم المتحدة ولأجل تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Algunos representantes subrayaron la necesidad de explicar a la sociedad civil los parámetros de una solución basada en las pertinentes resoluciones de las Naciones Unidas y citaron ejemplos de participación de los gobiernos en un diálogo relativo a la adhesión a la Opinión Consultiva. UN وشدد بعض هؤلاء الممثلين على ضرورة تقديم شرح إلى المجتمع المدني فيما يتعلق ببارامترات أي حل يرتكز على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. كما ذكروا أمثلة عن كيفية إشراك الحكومات في حوار يتعلق بالامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Lamentablemente, los intentos de neutralizar a las Naciones Unidas están dirigidos a permitir que Israel imponga como hechos consumados los resultados de sus sistemáticas violaciones del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas. UN وللأسف، إن محاولات تحييد الأمم المتحدة ترمي إلى السماح لإسرائيل بفرض الواقع على نتائج انتهاكاتها للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, China siempre ha observado y aplicado estrictamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN أما الصين، فما برحت تلتزم وتنفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة على نحو صارم.
    En este marco, es importante promover la instrumentación oportuna de las resoluciones aplicables de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، من الأهمية بمكان أن نعزز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus