"قرارات الاستثمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las decisiones de inversión
        
    • las decisiones de invertir
        
    • las decisiones en materia de inversión
        
    • las decisiones en materia de inversiones
        
    • las decisiones sobre inversiones
        
    • de decisiones sobre inversiones
        
    • las decisiones sobre las inversiones
        
    • las decisiones sobre inversión
        
    • las decisiones relativas a inversiones
        
    • las decisiones sobre la inversión
        
    • las decisiones relativas a la inversión
        
    • sus decisiones de inversión
        
    No sólo beneficia el comercio de un país sino que se convierte también en un elemento importante de las decisiones de inversión del sector privado. UN وهو لا يفيد تجارة البلد فحسب وإنما يصبح أيضا عاملاً مهماً في قرارات الاستثمار لدى القطاع الخاص.
    Además, al determinar con razonable precisión el costo de alcanzar los resultados de inversión previstos, la Tesorería podría establecer con transparencia su responsabilidad por las decisiones de inversión adoptadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحديد تكلفة تحقيق نتائج الاستثمار المتوقعة بقدر معقول من الدقة يجعل الخزانة قادرة أن تثبت بطريقة شفافة مساءلتها عن قرارات الاستثمار.
    Las modalidades de crédito indican que los hombres todavía desempeñan un papel predominante en las decisiones de inversión. UN ولا تزال أنماط الائتمان تدل على سيادة دور الرجل في اتخاذ قرارات الاستثمار.
    - el efecto de la fiscalidad sobre las decisiones de invertir en el extranjero UN ● أثر الضريبة على قرارات الاستثمار اﻷجنبي
    Reunión y análisis de información relativa a la evaluación de la influencia de las técnicas de organización en las decisiones en materia de inversión y a la función de los diversos protagonistas UN جمع المعلومات وتحليلها فيما يتصل بتقييم أثر التكنولوجيا التنظيمية على قرارات الاستثمار ودور مختلف القائمين بالنشاط
    No solamente beneficia al comercio de un país, sino que también constituye un factor importante en las decisiones en materia de inversiones del sector privado. UN وهي لا تفيد تجارة البلد فحسب وإنما تصبح أيضا عاملاً مهماً في قرارات الاستثمار لدى القطاع الخاص.
    La Sección de Sistemas de Información del Servicio proporciona análisis de datos e instrumentos tecnológicos para apoyar las decisiones sobre inversiones y una contabilización precisa. UN ويوفر قسم نظم المعلومات التابع للدائرة تحليلا للبيانات وأدوات تكنولوجية لدعم اتخاذ قرارات الاستثمار وتدقيق المحاسبة.
    Para ello puede ser preciso integrar consideraciones relativas al cambio climático en las decisiones de inversión y planificación, así como en la concepción más amplia del transporte y los planes de desarrollo. UN ويمكن أن يتطلب ذلك دمج اعتبارات تغير المناخ في قرارات الاستثمار والتخطيط، وفي الخطـط الأوسـع لتصميـم النقل وتطويره.
    Destacó que toda propuesta de introducir preferencias en esta esfera requeriría una cuidadosa evaluación de las repercusiones de la Ronda Uruguay y de las distorsiones que pudiera acarrear para las decisiones de inversión. UN وشدد على أن أي اقتراح لتطبيق اﻷفضليات في هذا المجال يجب أن يخضع لتقييم دقيق جدا من حيث المضمون اﻷساسي لاتفاقات جولة أوروغواي وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتشويه قرارات الاستثمار.
    Otras Partes, conscientes de la utilidad de las metas a corto plazo, se sentían más inclinadas a adoptar un límite temporal ulterior a fin de mejorar al máximo las decisiones de inversión. UN وذكرت أطراف أخرى أنها في الوقت الذي تسلّم فيه بفائدة وضع معالم قصيرة اﻷجل، تميل أكثر الى وضع أهداف أطول أجلا من أجل تحقيق الفائدة المثلى من قرارات الاستثمار.
    Por otra parte, si bien la inversión privada era la fuerza impulsora de la industrialización, la política económica siempre desempeñó un papel principal al coordinar las decisiones de inversión con el fin de evitar una competencia excesiva y una sobrecapacidad. UN ومن جهة أخرى، بينما كان الاستثمار الخاص القوة الدافعة للتصنيع، نهضت السياسة دوماً بدور رئيسي في التنسيق بين قرارات الاستثمار تجنباً لحدوث قدر مفرط من التنافس وإفراط في الطاقة اﻹنتاجية.
    Al elegir un método de control de tarifas, es importante tener en cuenta cómo pueden influir las diversas políticas posibles en las decisiones de inversión del sector privado. UN ومن المهم في اختيار أسلوب لمراقبة التعرفات، أن يوضع في الاعتبار تأثير مختلف خيارات السياسة على قرارات الاستثمار في القطاع الخاص.
    Se afirmó que la vía elegida determinaría las necesidades de mitigación y adaptación, orientaría las decisiones de inversión, daría impulso a la innovación, fomentaría el desarrollo de nuevas tecnologías y aceleraría el despliegue y la difusión de las tecnologías ya existentes. UN وأُعرب عن آراء بأن الطريق المختار سوف يقرر الاحتياجات في مجال التخفيف والتكيف، ويوجه قرارات الاستثمار ويحفز الابتكار، ويشجع تطوير تكنولوجيا جديدة، ويعجل بتوزيع ونشر التكنولوجيات القائمة.
    Debía basarse en las necesidades de mitigación y adaptación, orientando las decisiones de inversión, impulsando la innovación, fomentando el desarrollo de nuevas tecnologías y acelerando el despliegue y la difusión de las tecnologías ya existentes. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى الاحتياجات المتعلقة بالتخفيف والتكيف، وتوجيه قرارات الاستثمار ودفع التجديد، وتشجيع استحداث تكنولوجيات جديدة، والإسراع نشر التكنولوجيات القائمة وبثها.
    . Al incrementar el riesgo de las operaciones de exportación, los factores ambientales pueden hacer que se demoren las decisiones de invertir en tecnologías que cumplan las normas ambientales extranjeras. UN ويمكن للعوامل البيئية، نظرا لما تؤدي إليه من زيادة المخاطرة التي تنطوي عليها عمليات التصدير، أن تؤخر قرارات الاستثمار الرامية إلى تكييف التكنولوجيات للوفاء بالمقاييس البيئية الخارجية.
    En consecuencia, las decisiones en materia de inversión suelen tomarse sobre la base de los costos de producción en relación con el resto del sector. UN وتبعاً لذلك، تُتخذ قرارات الاستثمار عادة على أساس تكاليف الإنتاج بالقياس إلى باقي الصناعة.
    Se reconoció el papel de la transparencia de las empresas en las decisiones en materia de inversiones. UN واعتُرف بالدور الذي تؤديه شفافية الشركات في قرارات الاستثمار.
    Sorprendió a su delegación que no se hubieran separado las funciones en lo tocante a las decisiones sobre inversiones y gestión del efectivo, tal como consta en el párrafo 88. UN وأضاف أن وفده كان مندهشا عندما قرأ في الفقرة 88 من التقرير أن قرارات الاستثمار وإدارة النقدية ليست منفصلة.
    No obstante, un examen de las modalidades de crédito indica que los hombres todavía desempeñan un papel descollante en la adopción de decisiones sobre inversiones. UN على أن استعراض أنماط الائتمان ما زال يشير إلى الدور المهيمن للرجل في اتخاذ قرارات الاستثمار.
    Si las decisiones sobre las inversiones en el desarrollo sostenible, la creación de capacidad, la preparación y la acción temprana no se basan en el análisis de los riesgos, los responsables de adoptarlas en los planos internacional, nacional y local están condenados a repetir esquemas obsoletos. UN وإذا لم تستند قرارات الاستثمار في التنمية المستدامة، وبناء القدرات، والتأهب للأزمات واتخاذ إجراءات التصدي لها مبكرا إلى تحليل للمخاطر، فإن صنّاع القرار على الصعيد الدولي والوطني والمحلي سيواصلون تكرار نفس الأخطاء التي كانت تُرتكب في الماضي.
    En países donde el crecimiento económico ha sido moderado o fuerte, se mantienen los habitantes de las ciudades que vuelven a retomar sus estudios, lo cual influye profundamente en las decisiones sobre la inversión en la educación de los hijos y el tamaño de la familia. UN ففي البلدان التي كان فيها النمو الاقتصادي معتدلا أو قويا، ظل معدل العودة إلى التعليم في المناطق الحضرية محتفظا بمستواه مؤثرا بذلك تأثيرا عميقا في قرارات الاستثمار في تعليم الأطفال وحجم الأسرة.
    La política debía centrarse no en reemplazar, sino en aprovechar la financiación privada mediante la creación de incentivos para fomentar tanto la demanda como la oferta, dejando que los inversores profesionales experimentados se ocuparan de las decisiones relativas a la inversión. UN ويلزم أن تركز السياسات على تعزيز التمويل الخاص، من دون الاستعاضة عنه، من خلال وضع حوافز لجانبي العرض والطلب على السواء مع ترك قرارات الاستثمار للمستثمرين المحترفين ذوي الخبرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus