"قرارات الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las decisiones de los Estados
        
    • las decisiones de sus Estados
        
    El Secretario General ha tomado varias medidas para racionalizar la Secretaría y convertirla en un instrumento más eficaz para la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء.
    Aparte de la cuestión de la voluntad política, las decisiones de los Estados Miembros no se pueden traducir en realidad si no se dispone de recursos suficientes. UN وفضلا عن مسألة الإرادة السياسية، لا يمكن أن تنفذ قرارات الدول الأعضاء إن لم توفر الموارد الكافية.
    Esperaba que las conversaciones sobre el programa de trabajo se hicieran eco de las decisiones de los Estados miembros. UN وأمِلَ أن تنمَّ المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل عن قرارات الدول الأعضاء.
    las decisiones de los Estados Miembros deben traducirse en un régimen de adquisiciones más transparente y eficaz que refleje al mismo tiempo el carácter internacional de la Organización. UN ويجب أن تُترجَم قرارات الدول الأعضاء إلى نظام شراء أكثر شفافية وفعالية يعكس أيضا الطابع الدولي للمنظمة.
    Las Naciones Unidas son una organización intergubernamental cuya tarea consiste en ejecutar las decisiones de sus Estados Miembros. UN وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية يتمثل واجبها في تنفيذ قرارات الدول الأعضاء فيها.
    Al hacerlo, la Organización debe mantener su transparencia y rendir cuentas respecto de las decisiones de los Estados Miembros. UN والمنظمة، بقيامها بذلك، يجب عليها أن تحافظ على الشفافية والمساءلة أمام قرارات الدول الأعضاء.
    El Secretario General y la Secretaría están obligados a ejecutar las decisiones de los Estados Miembros. UN والأمين العام والأمانة العامة ملزمان بتنفيذ قرارات الدول الأعضاء.
    Si el informe se hubiera publicado antes, las decisiones de los Estados Miembros podrían haber sido distintas. UN وكان من المحتمل أن تختلف قرارات الدول الأعضاء إذا تم إصدار التقرير في وقت مبكر عن ذلك.
    Los órganos de supervisión interna son parte integral de ese sistema, lo que garantiza la debida aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN وهيئات الرقابة الداخلية هي جزء لا يتجزأ من ذلك النظام، الذي يكفل تنفيذ قرارات الدول الأعضاء على النحو الصحيح.
    La propuesta debe analizarse desde un punto de vista financiero, pero también debe sopesarse en relación con las decisiones de los Estados Miembros. UN ويجب تحليل الاقتراح من وجهة نظر مالية، ولكن أيضا مطابقته مع قرارات الدول الأعضاء.
    El Consejo sabe que las decisiones de los Estados Miembros de proporcionar tropas a la UNPROFOR se basaron en las resoluciones vigentes del Consejo de Seguridad y en el supuesto de que el mandato de la Fuerza se ejecutaría como una operación de mantenimiento de la paz. UN فالمجلس يعلم أن قرارات الدول اﻷعضاء المتعلقة بتقديم قوات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تستند الى قرارات مجلس اﻷمن القائمة والى افتراض أن ولاية القوة ستنفذ بوصفها عملية لحفظ السلم.
    Se recordará que el pago de las cuotas es responsabilidad de los Estados Miembros, y que la Organización sólo puede dar cumplimiento a las decisiones de los Estados Miembros si está dotada de los recursos necesarios. UN ومن الجدير بالذكر أن سداد الاشتراكات المقررة مسؤولية الدول الأعضاء وأنه لا يمكن للهيئة وضع قرارات الدول الأعضاء موضع التنفيذ إلا عندما تزود بالموارد اللازمة.
    El oficial de políticas supervisaría las decisiones de los Estados Miembros sobre normas relacionadas con la gestión y rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones, la gestión y la presupuestación financiera, la gestión de los recursos humanos y la planificación de misiones. UN وسيتولى موظف شؤون السياسات رصد قرارات الدول الأعضاء المتعلقة بالسياسات المتعلقة بالإدارة والمساءلة في مجالات الشراء والإدارة المالية والميزنة وإدارة الموارد البشرية والتخطيط للبعثات.
    Por el contrario, los informes sobre las decisiones de los Estados relativas a las transferencias de armas que abarquen el tratado deben presentarse anualmente y cubrir todas las transferencias internacionales que tuviesen lugar durante el año anterior. UN وفي المقابل، ينبغي أن تقدم تقارير سنوية عن قرارات الدول بشأن عمليات نقل الأسلحة المشمولة بالمعاهدة، وينبغي أن تغطي جميع عمليات النقل الدولية التي جرت خلال السنة السابقة.
    Por consiguiente, puesto que Bangladesh respeta la decisión de otros países de establecer una moratoria de la pena de muerte, les insta a respetar las decisiones de los Estados que podrían no compartir esa opinión. UN وبالتالي فإن بنغلاديش مثلما احترمت قرار البلدان الأخرى بتطبيق وقف اختياري على عقوبة الإعدام، فإنها تحث تلك الدول على احترام قرارات الدول التي قد لا تتفق مع هذا الرأي.
    En lo que respecta a la reforma administrativa y presupuestaria de las Naciones Unidas, el centro de su atención dependerá de las decisiones de los Estados Miembros sobre un número de informes adicionales realizados por la Secretaría en relación con los cambios efectuados en los procesos de planificación y presupuestación de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالإصلاح الإداري وإصلاح الميزانية في الأمم المتحدة، فإن موضع التركيز فيه سيعتمد على قرارات الدول الأعضاء بشأن عدد من التقارير الإضافية المقدمة من الأمانة العامة بشأن التغييرات في عملية التخطيط والميزنة في الأمم المتحدة.
    Reafirmamos que tales negociaciones deberían estar encaminadas a potenciar el multilateralismo, dotando a la Organización de una capacidad sustantiva para cumplir íntegra y eficazmente los objetivos y principios consagrados en la Carta y para consolidar su carácter democrático y su transparencia en el examen y la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN ونؤكد مجددا أن على هذه المفاوضات أن تستهدف تعزيز نهج تعددي الأطراف، ومنح المنظمة قدرة كبيرة على الوفاء الفعال والتام بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها، وترسيخ طابعها الديمقراطي وشفافيتها في المناقشة، وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء؛
    Reafirmamos que estas negociaciones deben ir encaminadas a fortalecer el multilateralismo, proporcionar a la Organización la capacidad sustantiva para cumplir plena y eficazmente sus fines y principios consagrados en la Carta y a consolidar su carácter democrático y su transparencia en el debate y aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN ونعيد تأكيد أن هذه المفاوضات ينبغي أن تستهدف تعزيز تعددية الأطراف وإتاحة قدرات كبرى للمنظمة من أجل الوفاء بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق بصورة تامة وفعلية، وتوطيد طابعها الديمقراطي وشفافيتها فيما يتعلق بمناقشة وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء.
    La tarea de poner en práctica las decisiones de los Estados Miembros y de proporcionarles análisis y asesoramiento oportunos recae no solamente sobre el Secretario General sino también sobre la Secretaría en su conjunto. UN 295- لا يقع عبء تنفيذ قرارات الدول الأعضاء وتزويدها بالتحليل والمشورة في الوقت المناسب على كاهل الأمين العام وحده، بل على عاتق الأمانة العامة بأكملها.
    Reafirmamos que tales negociaciones deberían estar encaminadas a potenciar el multilateralismo, dotando a la Organización de una capacidad sustantiva para cumplir íntegra y eficazmente los objetivos y principios consagrados en la Carta y para consolidar su carácter democrático y su transparencia en el examen y la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN ونؤكد مجدداً أن على هذه المفاوضات أن تستهدف تعزيز نهج تعددي الأطراف، ومنح المنظمة قدرة كبيرة على الوفاء الفعال والتام بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها، وترسيخ طابعها الديمقراطي وشفافيتها في المناقشة، وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء.
    Sin embargo, resulta claro que estas organizaciones no sólo actúan en base a las decisiones de sus Estados miembros, ya que tienen importantes facultades de adopción de decisiones en forma autónoma. UN بيد أن من الواضح أن هذه المنظمات لا تسيّرها قرارات الدول الأعضاء فيها فحسب، بالنظر لحيازتها سلطات مستقلة هامة لاتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus