"قرارات المحكمة الدستورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las decisiones del Tribunal Constitucional
        
    • fallos del Tribunal Constitucional
        
    • las resoluciones del Tribunal Constitucional
        
    • las sentencias del Tribunal Constitucional
        
    • sentencias de la Corte Constitucional
        
    • las decisiones de la Corte Constitucional
        
    Asimismo, al Comité le preocupa que el Presidente de la República no respete las decisiones del Tribunal Constitucional ni observe las normas del estado de derecho. UN وباﻹضافة إلى ذلك فاللجنة قلقة إزاء عدم قيام رئيس الجمهورية باحترام قرارات المحكمة الدستورية واحترام سيادة القانون.
    Como resultado de esa decisión, la Fiscalía de Distrito decidió abandonar su investigación, ya que no era competente para examinar las decisiones del Tribunal Constitucional. UN وكنتيجة لهذا القرار، قرر مكتب مدعي المقاطعة إيقاف التحقيق، إذ لا يدخل في اختصاصه النظر في قرارات المحكمة الدستورية.
    Como resultado de esa decisión, la Fiscalía de Distrito decidió abandonar su investigación, ya que no era competente para examinar las decisiones del Tribunal Constitucional. UN وكنتيجة لهذا القرار، قرر مكتب مدعي المقاطعة إيقاف التحقيق، إذ لا يدخل في اختصاصه النظر في قرارات المحكمة الدستورية.
    Los fallos del Tribunal Constitucional son definitivos y no son susceptibles de enmienda alguna ni de demora en su aplicación. UN وإن قرارات المحكمة الدستورية هي قرارات نهائية.
    Se dio traslado de esa resolución al Fiscal del Estado, ya que el incumplimiento de las resoluciones del Tribunal Constitucional es constitutivo de delito. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    El desacato de las sentencias del Tribunal Constitucional era un problema particular. UN ويمثل عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية مشكلة خاصة.
    El autor indica que las decisiones del Tribunal Constitucional son irrecurribles. UN كما يدعي أنه لا يوجد أي سبيل متاح للانتصاف إزاء قرارات المحكمة الدستورية.
    Decisiones. las decisiones del Tribunal Constitucional serán definitivas y vinculantes. UN ٤ - القرارات - تكون قرارات المحكمة الدستورية نهائية وملزمة.
    2. Aplicación de las decisiones del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina UN 2 - تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك
    El Estado parte se refiere a las decisiones del Tribunal Constitucional, que examinó repetidamente la cuestión de si el requisito previo de ciudadanía era acorde con la Constitución y los derechos y libertades fundamentales y no encontró razón alguna para suprimir esa condición. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرارات المحكمة الدستورية التي نظرت تكراراً في مسألة ما إذا كان الشرط المسبق للجنسية متوافقاً مع الدستور والحقوق والحريات الأساسية ولم تجد سبباً لإلغائه.
    El Estado parte se remite a las decisiones del Tribunal Constitucional, que repetidas veces examinó la constitucionalidad del requisito de la nacionalidad, su conformidad con los derechos y libertades fundamentales, y no encontró razón alguna para invalidarlo. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرارات المحكمة الدستورية التي نظرت تكراراً في مسألة ما إذا كان الشرط المسبق للجنسية متوافقاً مع الدستور والحقوق والحريات الأساسية ولم تجد سبباً لإلغائه.
    El Estado parte se remite a las decisiones del Tribunal Constitucional, que repetidas veces examinó la constitucionalidad del requisito de la nacionalidad, su conformidad con los derechos y libertades fundamentales, y no encontró razón alguna para invalidarlo. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرارات المحكمة الدستورية التي نظرت تكراراً في مسألة ما إذا كان الشرط المسبق للجنسية متوافقاً مع الدستور والحقوق والحريات الأساسية ولم تجد سبباً لإلغائه.
    Observó con preocupación el fracaso de Austria para hacer efectivos los derechos de la minoría eslovena en virtud del Tratado de Saint Germain y del Tratado del Estado de Austria, así como para dar cumplimiento a las decisiones del Tribunal Constitucional austríaco con respecto al esloveno, idioma minoritario. UN ولاحظت بقلق عدم إعمال النمسا لحقوق الأقلية السلوفينية بموجب معاهدة سان جيرمان ومعاهدة الدولة النمساوية، وكذلك عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية النمساوية فيما يتعلق بلغة الأقلية السلوفينية.
    Como consecuencia de ello, el decreto queda en contravención directa de la Constitución de Bosnia y Herzegovina, que establece que las decisiones del Tribunal Constitucional son definitivas y vinculantes. UN ومؤدى ذلك أن المرسوم بات يشكل انتهاكا مباشرا لدستور البوسنة والهرسك الذي ينص على أن قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك نهائية وملزمة.
    Se presta especial atención a la ejecución de los fallos del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الشأن لإنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los fallos del Tribunal Constitucional son vinculantes y el anularlos constituye una injerencia en el proceso judicial y contraviene el Principio 4 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura de las Naciones Unidas. UN وتتسم قرارات المحكمة الدستورية بأنها ملزمة، ويعد إبطال قرار من قراراتها في حقيقة الأمر تدخلاً في العملية القضائية منافياً للمبدأ 4 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    El Comité observa con gran interés los fallos del Tribunal Constitucional por los que se han suprimido del ordenamiento jurídico interno normas que estaban en conflicto con la normativa internacional de derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام بالغ قرارات المحكمة الدستورية التي تستبعد من النظام القضائي الوطني القواعد التي تتعارض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se dio traslado de esa resolución al Fiscal del Estado, ya que el incumplimiento de las resoluciones del Tribunal Constitucional es constitutivo de delito. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    14. Además, se alega que los jueces casi nunca aluden a la Constitución o a los tratados internacionales cuando dictan sentencia y que se suelen desconocer las resoluciones del Tribunal Constitucional. UN 14- وعلاوة على ذلك، يُزعَم أن القضاة لا يحتكمون إطلاقاً إلى الدستور أو المعاهدات الدولية عند إصدار أحكامهم، وأن قرارات المحكمة الدستورية غالباً ما يتم تجاهلها.
    Desafortunadamente, como confirma el Estado parte, hasta la fecha las disposiciones mencionadas siguen siendo letra muerta y, en consecuencia, sigue sin darse cumplimiento a las resoluciones del Tribunal Constitucional. UN وللأسف، فإن الأحكام المشار إليها أعلاه لا تزال، كما تؤكد الدولة الطرف، حبراً على ورق، وبالتالي فإن قرارات المحكمة الدستورية لم تنفذ بعد.
    171. Contra las sentencias del Tribunal Constitucional no cabe recurso ulterior alguno. UN ١٧١- ولا يمكن استئناف قرارات المحكمة الدستورية.
    Mediante sentencias de la Corte Constitucional, políticas del Ministerio de Defensa, capacitación y adecuación a normas internacionales se ha logrado restringir la esfera de acción de la Justicia Penal Militar a delitos cometidos con ocasión del servicio o delitos militares. UN 35- وقد تم، من خلال قرارات المحكمة الدستورية وسياسات وزارة الدفاع والتدريب والتواؤم مع المعايير الدولية، حصر مجال عمل العدالة الجنائية العسكرية في الجرائم المرتكبة بمناسبة الخدمة أو الجرائم العسكرية.
    las decisiones de la Corte Constitucional indican claramente que los casos en los que haya dudas acerca de si el delito se ha cometido durante el servicio deben ser juzgados en tribunales ordinarios. UN وتبين قرارات المحكمة الدستورية بوضوح أن القضايا التي يعتريها الشك فيما إذا كان ينبغي عرض الجرائم المرتكبة أثناء الخدمة على المحاكم العادية أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus