"قرارات مؤتمر قمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las decisiones de la Cumbre
        
    • las resoluciones de la Cumbre
        
    • las decisiones adoptadas en la Cumbre
        
    • decisiones de la Cumbre de
        
    • en las decisiones de la Cumbre
        
    Reafirmamos la importancia de la significativa participación del Grupo de Río en el seguimiento e implementación de las decisiones de la Cumbre de las Américas. UN ونكرر مجددا تأكيد أهمية المشاركة الكبيرة لمجموعة ريو في متابعة وتنفيذ قرارات مؤتمر قمة البلدان اﻷمريكية.
    Quiero encomiar al Secretario General por el enfoque dinámico que ha adoptado con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre del Milenio. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    La paz es lo que nos permitió cumplir nuestros compromisos con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre de 1990. UN فالسلام هو الذي مكننا من الوفاء بالتزاماتنا نحو تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 1990.
    Las tecnologías ambientales están ofreciendo nuevas oportunidades comerciales estratégicas con respecto a la aplicación de las resoluciones de la Cumbre de Río formuladas en el Programa 21. UN وتوفر التكنولوجيات البيئية فرصا تجارية استراتيجية جديدة فيما يتصل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة ريو على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١.
    En las decisiones adoptadas en la Cumbre 2005 de las Naciones Unidas se recogieron los compromisos acordados por todos los Miembros en relación con el desarrollo. UN لقد تضمنت قرارات مؤتمر قمة الأمم المتحدة عام 2005 الالتزامات التي اتفق عليها الأعضاء كافة في مجال التنمية.
    En cuanto a las perspectivas de futuro, creo que los intereses de todos los grupos de países están mejor reflejados en las decisiones de la Cumbre del Milenio que en ningún otro lugar. UN وفيما يتعلق بالنظر في الآفاق المستقبلية، أعتقد أن قرارات مؤتمر قمة الألفية تعبر أحسن تعبير عن مصالح كل مجموعات البلدان.
    Será necesario seguir adelante con el examen de los medios y arbitrios para garantizar la aplicación de las decisiones de la Cumbre de 2005 a fin de fortalecer el Consejo Económico y Social. UN من الضروري أن تواصل النظر في سبل ووسائل كفالة تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En ese documento de trabajo se ofrece un conjunto de ideas y sugerencias, que espero aporten una buena base para el debate en la Asamblea General y lleven a un consenso sobre los medios y arbitrios para la aplicación de las decisiones de la Cumbre de 2005 relativas al fortalecimiento del Consejo. UN وتطرح ورقة العمل مجموعة من الأفكار والاقتراحات التي آمل في أن تشكل أساسا جيدا للمناقشات في الجمعية العامة وتؤدي إلى توافق آراء على سبل ووسائل تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 فيما يتعلق بتعزيز المجلس.
    En la Cumbre se examinaron cuestiones actuales del desarrollo de la Organización y el cumplimiento de las decisiones de la Cumbre de Kiev de 2006 y se tomó nota del inicio de las actividades de la Secretaría del GUAM. UN وأُجريت مناقشات خلال مؤتمر القمة بشأن مسائل ملحة متعلقة بتنمية المنظمة وتنفيذ قرارات مؤتمر قمة كييف لعام 2006، ولوحظ بدء أنشطة أمانة مجمومة غوام.
    La inauguración y puesta en marcha del Centro marcan un hito en la aplicación de las decisiones de la Cumbre de Yaundé, celebrada los días 24 y 25 de junio de 2013. UN ويمثل افتتاح المركز وتشغيله معلما مهما في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة ياوندي المعقود في 24 و 25 حزيران/ يونيه 2013.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el nombramiento del Sr. Jerry Rawlings como nuevo Alto Representante de la Unión Africana para Somalia y tomaron conocimiento de las decisiones de la Cumbre de la Unión Africana celebrada en julio de 2010 y de las recomendaciones de la reunión ministerial del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana celebrada el 15 de octubre de 2010. UN ورحب أعضاء المجلس بتعيين جيري رولينغز بصفة الممثل السامي الجديد للاتحاد الأفريقي في الصومال وأشاروا إلى قرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/يوليه 2010 وإلى توصيات الاجتماع الوزاري لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المعقود في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    En el período transcurrido entre la Cumbre de Yakarta y la de Cartagena se impulsaron activamente diversas actividades sobre la base de un orden de prioridades claras y un programa de trabajo dimanados de las decisiones de la Cumbre de Yakarta y ejecutados bajo la dirección de Indonesia, país presidente del Movimiento de los Países No Alineados18. UN وقد اضطلع بمجموعة متنوعة من اﻷنشطة المكثفة في الفترة الممتدة بين مؤتمري القمة المعقودين في جاكارتا وكارتاخينا، استنادا إلى مجموعة واضحة من اﻷولويات وبرنامج عمل، كلها مستمدة من قرارات مؤتمر قمة جاكارتا ومنفذة تحت قيادة اندونيسيا، رئيس حركة عدم الانحياز)١٨(.
    La secretaría de la OUA se pronunció en contra de cualquier enmienda del mandato del Comité de Embajadores, aduciendo que su objetivo era ejecutar las resoluciones de la Cumbre de Jefes de Estado de la OUA. ¿Qué poderes tiene ahora para revisar un marco aprobado por la Cumbre del órgano central? UN وقد عارضت أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية إجراء أي تعديل لصلاحيات لجنة السفراء، مؤكدة أن ولايتها تقضي بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El último hito fueron las decisiones adoptadas en la Cumbre de la OSCE celebrada en Lisboa, en particular la Declaración sobre un modelo de seguridad común y amplio para Europa para el siglo XXI, adoptada por iniciativa de Rusia. UN وكانت آخر المعالم قرارات مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في لشبونة، وخاصة اﻹعلان بشأن نموذج مشترك وشامل لﻷمن في أوروبا في القرن الحادي والعشرين، المعتمد بناء على مبادرة من روسيا.
    A ese respecto, destacó la importancia de la rápida aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Regional de Arusha, en particular la disposición relativa a la asistencia en materia de seguridad a Burundi, que ciertamente es necesaria hoy más que nunca. UN وأكد الجهاز، في هذا الصدد، أهمية اﻹسراع في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي، وخاصة تقديم المساعدة اﻷمنية الى بوروندي، إذ أن تلك المساعدة قد أصبحت، بالتأكيد، مطلوبة اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    El Consejo alienta a la UNOCA a que siga ayudando a la región a aplicar las decisiones adoptadas en la Cumbre de Yaundé, y a establecer una estructura regional de intercambio de información. UN ويشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا على مواصلة تقديم المساعدة إلى المنطقة في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة ياوندي وإنشاء هيكل إقليمي لتبادل المعلومات.
    Se han puesto en marcha ambiciosos proyectos de ámbito regional inspirados en las decisiones de la Cumbre Africana sobre Fertilizantes celebrada en Abuja, y en la voluntad de los gobiernos africanos de destinar a la agricultura un mínimo del 15% de sus presupuestos anuales. UN وعلى المستوى الإقليمي، بُدِأ العمل في مشاريع طموحة، حسبما يتضح من قرارات مؤتمر قمة أبوجا للأسمدة والتزام الحكومات الأفريقية بإنفاق 15 في المائة من ميزانياتها السنوية، كحد أدني، في مجال الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus