"قرارا بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una resolución sobre
        
    • una decisión sobre
        
    • una decisión acerca
        
    • una resolución relativa
        
    • una decisión al
        
    • decisiones sobre
        
    • una decisión respecto
        
    • resoluciones sobre
        
    • decisión de
        
    • una decisión relativa
        
    • una decisión con respecto
        
    • decidir
        
    A partir de esa fecha, la Asamblea ha aprobado cada año una resolución sobre el tema, desde 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، والجمعية العامة تعتمد سنويا قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء، أي منذ عام 1980.
    A partir de esa fecha, la Asamblea ha aprobado cada año una resolución sobre el tema, desde 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، والجمعية العامة تعتمد سنويا قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء، أي منذ عام 1980.
    Desde 1980 la Asamblea General ha aprobado anualmente por consenso una resolución sobre la cuestión. UN ومنذ عام 1980، اتخذت الجمعية العامة سنويا، بتوافق الآراء، قرارا بشأن هذه المسألة.
    El Presidente declaró que la Comisión debía tomar una decisión sobre este asunto por consenso. UN وذكر الرئيس أنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que la Conferencia adopte una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثِّلين أن يشاركوا في المؤتمر بصورة مؤقَّتة ريثما يتَّخذ المؤتمر قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    El Consejo de Seguridad aún no ha adoptado una decisión acerca de la modificación del Estatuto. UN وما زال على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بإدخال تغييرات على النظام الأساسي.
    En la reunión se adoptó una política energética modelo y una resolución sobre la energía renovable. UN واعتمد الاجتماع سياسة نموذجية للطاقة واتخذ قرارا بشأن الطاقة المتجددة.
    La Asamblea aprobó una resolución sobre cada una de esas cuestiones. UN وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع.
    En 1994 adoptó una resolución sobre las medidas para atraer mayores recursos para la construcción de vivienda, y sobre la creación de un mercado inmobiliario. UN وتبنت عام ١٩٩٤، قرارا بشأن الاجراءات لجذب موارد إضافية لانشاء المساكن وإيجاد سوق إسكاني.
    África atribuye gran importancia a ese Tratado y el Grupo de Estados de África presentará una resolución sobre el Tratado a la Primera Comisión. UN وتعلق افريقيا أهمية كبرى على هـــذه المعاهدة، وستقدم المجموعة الافريقية قرارا بشأن المعاهدة إلى اللجنة اﻷولى.
    La Asamblea General deberá aprobar una resolución sobre el Fondo este año. UN ومن المقرر أن تتخذ الجمعية العامة في السنة الحالية قرارا بشأن الصندوق.
    En consecuencia, acogemos con beneplácito el hecho de que la Asamblea General el año pasado haya adoptado una resolución sobre el multilingüismo por amplia mayoría. UN وبالتالي فإننا نرحب بأن اتخذت الجمعية العامة في العام الماضي، وبأغلبية ساحقة، قرارا بشأن تعــدد اللغــات.
    En consecuencia, es poco probable que la Asamblea General pueda tomar una decisión sobre la propuesta en el futuro próximo. UN ولذلك، فليس من المرجح أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن الاقتراح في المستقبل القريب.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que la Conferencia adopte una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثِّلين أن يشاركوا في المؤتمر بصورة مؤقَّتة ريثما يتَّخذ المؤتمر قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    Los representantes podrán participar provisionalmente en la Conferencia hasta que la Conferencia adopte una decisión sobre sus credenciales. UN يحق للممثِّلين أن يشاركوا في المؤتمر بصورة مؤقَّتة ريثما يتَّخذ المؤتمر قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    Debe evitarse dar la impresión de que se hayan aprobado las conclusiones de dicho informe, ya que será la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, la que deberá tomar una decisión sobre la escala de cuotas. UN وأوضح أنه ينبغي الحرص على تفادي ترك انطباع بأن النتائج الواردة في ذلك التقرير قد اعتمدت، إذ أنه سيكون على الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين أن تتخذ قرارا بشأن جدول اﻷنصبة المقررة.
    Por lo tanto, la Comisión debe considerar la cuestión de la presentación tardía de los documentos y adoptar una decisión sobre ese asunto. UN لذا ينبغي للجنة أن تنظر في مسألة التقديم المتأخر للوثائق وأن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة.
    A este respecto, la Quinta Comisión debe adoptar una decisión sobre la eliminación recomendada de 173 elementos de programa que se han estado realizando en los bienios anteriores. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الخامسة أن تتخذ قرارا بشأن التوصية بإنهاء ١٧٣ ناتجا مرحلا من فترات السنتين السابقة.
    Los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN يحق للممثلين أن يشاركوا مؤقتا في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    El Consejo Económico y Social aprobó también una resolución relativa a la relación consultiva entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN واعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا قرارا بشأن العلاقة الاستشارية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    4. Los Ministros pidieron al Comité de Altos Funcionarios que adopte una decisión al respecto, si es posible en su 25ª reunión. UN ٤ - وطلب الوزراء إلى لجنة كبار المسؤولين أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في جلستها ٢٥ إن أمكن.
    El Comité de Derechos Humanos ha adoptado además unas 60 decisiones sobre casos concretos examinados en relación con el Protocolo Facultativo. UN وإضافة لذلك اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، زهاء ٦٠ قرارا بشأن شتى القضايا الافرادية في إطار البروتوكول الاختياري.
    La Asamblea General aún tiene que adoptar una decisión respecto del Tribunal Internacional para Rwanda sobre la base de esos informes. UN ولا يزال على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن هذين التقريرين فيما يتعلق بمحكمة رواندا.
    El Consejo de Seguridad aprobó más de 63 resoluciones sobre el particular, y la Asamblea General aprobó 17 resoluciones. UN لقد اتخذ مجلس اﻷمن أكثر من ٦٣ قرارا بشأن هذا الموضوع، واتخذت الجمعية العامة ١٧ قرارا.
    Las enmiendas a la Reglamentación Detallada serán sancionadas por el Secretario General tras una decisión de la Asamblea General sobre el Reglamento. UN ٧ - وعقب اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن اﻷنظمة، سيقوم اﻷمين العام بإصدار التعديلات التي يجري إدخالها في القواعد.
    También emitió una decisión relativa a las medidas de protección con arreglo a la regla 76 de las Reglas. UN كما أصدر في إطار المادة 76 من قواعد الإجراءات والإثبات قرارا بشأن تدابير للحماية.
    Hasta la fecha, la Comisión Electoral Nacional no ha tomado una decisión con respecto al acuerdo alcanzado por el Gobierno de Unidad Nacional sobre los escaños adicionales. UN وحتى الآن، لم تتخذ المفوضية قرارا بشأن اتفاق حكومة الوحدة الوطنية المتعلق بالمقاعد الإضافية.
    Sin embargo, corresponde a la Asamblea General decidir sobre cualesquiera operaciones de mantenimiento de la paz futuras propuestas por el Secretario General. UN وذكر أن على الجمعية العامة مع ذلك أن تتخذ قرارا بشأن أي عمليات مقبلة لحفظ السلم يقترحها اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus