"قرارنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra decisión
        
    • nuestra resolución
        
    • una decisión
        
    • decisión de
        
    • nuestro
        
    • decidimos
        
    • decidido
        
    • decidamos
        
    • decidir
        
    • decisión nuestra
        
    • decision
        
    • veredicto
        
    • tu decisión
        
    • la decisión
        
    • nuestra elección
        
    Una forma de solucionar estas cuestiones sería poner en nuestra decisión el compromiso de volver a examinar el tema de la composición del Consejo de Seguridad en el futuro, en una fecha precisa. UN وإحدى الطرق لمعالجة ذلك يمكن أن تمثل في تضمين قرارنا التزاما باستعراض عضوية مجلس اﻷمن مرة أخرى في وقت معين في المستقبل.
    nuestra decisión no debe malinterpretarse bajo ningún concepto. UN ولا ينبغي أن يُساء فهم قرارنا بأي حال من اﻷحوال.
    Esperamos que nuestra decisión fortalezca los esfuerzos internacionales para limitar la proliferación de minas terrestres y poner fin a su uso indiscriminado. UN ونأمل أن يعزز قرارنا الجهود الدولية للحد من انتشار اﻷلغام اﻷرضية وإنهاء استخدامها العشوائي.
    El año pasado, volvimos a redactar nuestra resolución anual en términos más enérgicos y concisos. UN وفي العام الماضي، أعدنا صياغة قرارنا السنوي بشروط أقوى وأدق.
    Lew y yo estábamos pensando que quizá tomamos una decisión apresurada. Open Subtitles لوي , وأنا نظن أنه ربما إتسرعنا فى اتخاذ قرارنا
    Queremos reafirmar nuestra decisión de efectuar una aportación sustancial para ayudar a todas las partes en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz. UN ونود أن نؤكد قرارنا بتقديم إسهام كبير لمساعدة جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ أحكام اتفاق السلام.
    Fueron estas consideraciones las que determinaron y explican nuestra decisión de proceder a la firma del Tratado de Tlatelolco. UN فهذه هي الاعتبارات التي أدت الى اتخاذ وتفسير قرارنا بتوقيع معاهدة تلاتيلولكو.
    Esperamos que comprenda nuestra decisión ya que las posiciones de artillería serbia en los alrededores de Sarajevo no tienen otro propósito que la matanza de civiles inocentes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتفهموا قرارنا هذا، ﻷن مواقع مدفعية الصرب حول سراييفو لا هدف لها سوى قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Sigue vigente nuestra decisión unilateral de evacuar Hanish Menor a fin de velar por que el proceso de arbitraje no se vea entorpecido y de no vernos sumidos en una controversia innecesaria. UN إن قرارنا الذي اتخذناه من جانب واحد، بالجلاء عن حنيش الصغرى لكفالة عدم عرقلة عملية التحكيم وتجنب الانغماس في مشاحنات لا لزوم لها، قرار لا يزال قائما.
    Pero, estudiando la cuestión más a fondo, opinamos que nuestra decisión a ese respecto debe reexaminarse. UN ولكنه بإمعان النظر في المسألة يتجه رأينا إلى أن قرارنا بشأن هذه المسألة في قضية باتريك تايلور يحتاج إلى إعادة نظر.
    Actualmente, a pesar de la presión creciente y el riesgo que enfrentamos, no cambiaremos nuestra decisión de mantener la estabilidad del yuan renminbi. UN واﻵن، رغم الضغط المتزايد والخطر الذي نواجهه، سيبقى قرارنا لصون استقرار اليوان الرنمينبي دون تغيير.
    nuestra decisión de ejercer la opción nuclear fue una expresión de legítima defensa. UN وما كان قرارنا اللجوء إلى الخيار النووي إلا تعبيرا عن الدفاع عن النفس.
    Algunos días de demora en la adopción de nuestra decisión jamás enturbiarán su éxito personal. UN وأيام قليلة من التأخير في قرارنا لن تُنقص أبداً من نجاحكم الشخصي. Page
    Por ello, anunciamos el mes último nuestra decisión de retirarnos del Tratado sobre Misiles Antibalísticos. UN وبناء على ذلك، أعلنا الشهر الماضي قرارنا بالانسحاب من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    nuestra resolución goza del amplio apoyo de copatrocinadores miembros del movimiento de los países no alineados. UN ويحظى قرارنا بدعم واسع من رعاة آخرين من بلدان حركة عدم الانحياز.
    Verás, mi esposa y yo hablamos al respecto y tomamos una decisión respecto a tu petición. Open Subtitles والآن اسمع، لقد تناقشت أنا وزوجتي في هذا الأمر وقد اتخذنا قرارنا بشأن طلبك ..
    Adoptamos la decisión de abandonar la lista de países menos adelantados de buena fe, pero sólo el futuro sabe lo que nos espera. UN وقد اتخذنا قرارنا بحسن نية برفع اسمنا من قائمة أقل البلدان نموا. والمستقبل وحده هو الذي يعلم ما يدخره لنا.
    Debemos elaborar nuestro proyecto de resolución a la luz de estos hechos. UN ويجب علينا أن نصوغ مشروع قرارنا في ضوء هذه الحقائق.
    Movida por su simpatía hacia su posición, decidimos apoyar el conjunto de medidas de O ' Sullivan. UN وهذا التعاطف مع وجهة نظر تلك البلدان هو الذي أملى علينا قرارنا بدعم مجموعة اقتراحات أو سوليفان.
    Nos hemos planteado la posible conveniencia de uniformizar las competencias, pero hemos decidido que no es fundamental. UN وقد نظرنا فيما إذا كان هناك ميزة في توحيد السلطات. فكان قرارنا بأن هذا ليس أمرا جوهريا.
    ¿qué sentido tiene que tú y yo decidamos no acostarnos? Open Subtitles ما هو القصد من قرارنا بعدم معاشرة بعضنا ؟
    ¿Y si votamos para decidir justamente? Tenemos que hacer la llamada cuanto antes. Open Subtitles ربّما ينبغي أن نصوّت لهذا الأمر، يتعيّن أن نتّخذ قرارنا سريعًا.
    Apaciguas tu conciencia, haciendo parecer que es una decisión nuestra. Open Subtitles أنت تستخدم العقل لتجعل الامر يبدو أنه قرارنا
    Ok alguien les a dicho de nuestra decision ? Open Subtitles ذلك يوم خاص حسنا... هل قلت لهم عن قرارنا بعد؟
    Así que tendremos que quedarnos aquí hasta que tengamos un veredicto unánime. Open Subtitles لذا نحن يجب أن نبقى هنا حتى نحن متفقين في قرارنا
    Como tu decisión los afecta a ellos. Open Subtitles وأخيه وأبيه قرارنا يؤثّر عليهم
    El saber que un culo pertenece a un muchacho más que a una muchacha, podría influenciar nuestra elección. Open Subtitles مع العلم أن حمار ينتمي لصبي وليس فتاة يمكن أن تؤثر على قرارنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus