la decisión de expulsión debe ser confirmada por el Director General del Servicio de Pasaportes y, de todas formas, es apelable, salvo imperativo en contrario de seguridad nacional. | UN | وينبغي للمدير العام لإدارة الجوازات التصديق على قرار الطرد ويمكن في جميع الأحوال تقديم تظلم بشأنه، ما لم يتعارض ذلك مع دواعي الأمن الوطني. |
la decisión de expulsión se toma con respecto al grupo de extranjeros en su totalidad. | UN | إذ يتخذ قرار الطرد في حق مجموعة الأجانب برمتها. |
la resolución de expulsión debe ser objeto de un proceso de instrucción previo que se encomienda a la policía. | UN | وينبغي أن يسبق قرار الطرد تحقيقٌ يعهد إلى جهاز الشرطة بإجرائه. |
No obstante, una decisión de expulsión adoptada por dichos motivos debe ajustarse al principio de proporcionalidad, basarse exclusivamente en el comportamiento individual de la persona y tener en cuenta su situación personal. | UN | غير أن قرار الطرد المتخذ لهذه المسوغات لا بد وأن يكون متماشيا مع مبدأ التناسب، وأن يستند حصرا إلى السلوك الشخصي للفرد المعني وأن يراعي حالته الشخصية. |
Las órdenes de expulsión deben anularse si existen circunstancias que indiquen que la expulsión es ilícita o no está justificada. | UN | ويلغى أمر الطرد متى توافرت ظروف تشير إلى أن قرار الطرد غير قانوني أو لا مبرر له. |
En efecto, la orden de expulsión fue ejecutada inmediatamente por los policías franceses quienes, según él, le impidieron avisar a su esposa y a su abogado. | UN | وأوضح قائلاً إن الشرطة الفرنسية قد نفذت قرار الطرد في الحال ومنعته من إخطار زوجته ومحاميه. |
Asimismo, el documento propone realizar una distinción entre la expulsión de un extranjero en lo que se refiere a la decisión de expulsar y la ejecución de dicha decisión mediante la partida voluntaria o la deportación. | UN | كما تقترح الدراسة التمييز بين طرد الأجانب من حيث قرار الطرد وتنفيذ القرار بالمغادرة الطوعية أو الترحيل. |
- la decisión de expulsión se basa en una decisión judicial anterior, o si | UN | :: عندما يستند قرار الطرد إلى قرار قضائي سابق؛ أو |
Además, el trabajador migratorio tiene derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión hasta que se lleve a cabo dicha revisión. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للعامل المهاجر طلب وقف تنفيذ قرار الطرد في انتظار استعراضه. |
la decisión de expulsión se adopta con respecto al grupo de extranjeros en su conjunto. | UN | ويُتخذ قرار الطرد بخصوص مجموعة الأجانب ككل. |
Hasta tanto se haga dicha revisión, tendrán derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión. | UN | وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد. |
Para garantizar la correcta ejecución de la decisión de expulsión, incluso antes de que sea adoptada, la policía puede tomar medidas de control. | UN | ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة. |
la decisión de expulsión es adoptada por la administración, por el subdelegado del Gobierno, es decir, por la representación del Gobierno nacional en la provincia. | UN | وتتخذ الإدارة قرار الطرد عن طريق المفوضية الفرعية للحكومة، أي من خلال الهيئة الممثِّلة للحكومة الوطنية في المقاطعة. |
la resolución de expulsión debe adoptarse en el plazo de seis meses a partir del momento en que se inició el procedimiento. | UN | ويتعين اتخاذ قرار الطرد في غضون ستة أشهر من بدء الإجراءات. |
Una vez que adquiere carácter definitivo, la resolución de expulsión es notificada al interesado. | UN | ومتى أصبح قرار الطرد نهائيا أُبلغ به المعني بالأمر. |
En segundo lugar, es indispensable que este artículo identifique al Estado como el único sujeto autorizado para tomar una decisión de expulsión. | UN | وثانيا، لا بد أن تحدد هذه المادة أن الدولة هي الطرف الوحيد المخول أهلية اتخاذ قرار الطرد. |
La Convención dispone que una decisión de expulsión que posteriormente se anule no puede utilizarse para impedir que la persona en cuestión regrese al Estado que ha adoptado la medida de expulsión. | UN | وتنص الاتفاقية على أن قرار الطرد الذي يلغى لاحقا لا يمكن أن يستخدم لمنع الشخص المعني من الدخول من جديد إلى الدولة الطاردة. |
Lo siento. La junta escolar ha decidido seguir adelante con la expulsión. | Open Subtitles | انا اسف جدا مجلس المدرسة قرر ان يدعم قرار الطرد |
El Estado Parte afirma que no podía tener conocimiento de esos hechos en el momento en que se ejecutó la orden de expulsión. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها لم تكن على علم بهذه الأحداث وقت تنفيذ قرار الطرد. |
Al adoptarse la decisión de expulsar, se deberán tener en cuenta las circunstancias personales, familiares, económicas y de otro tipo. | UN | وتراعى لدى اتخاذ قرار الطرد الظروف الشخصية والأسرية والاقتصادية وغيرها. |
A tal efecto, en la República de Corea los recursos contra una resolución de expulsión tienen efecto suspensivo con arreglo a la Ley de control de la inmigración, que rige la expulsión. | UN | ولذلك الغرض، يرتب الطعن في قرار الطرد أثرا إيقافيا في جمهورية كوريا بمقتضى قانون مراقبة الهجرة الناظم لعملية الطرد. |
A continuación, el autor se dio a la fuga y no se pudo aplicar la decisión de expulsarlo hasta el 5 de agosto de 1995. | UN | وبعدئذ توارى صاحب الشكوى عن الأنظار ولم يتسن تنفيذ قرار الطرد إلا في 5 آب/أغسطس 1995. |
Por lo tanto, en ausencia de elementos nuevos, los recursos contra las decisiones que deniegan un permiso de estancia excluyen los recursos contra las decisiones de expulsión. | UN | وهكذا، إذا لم توجد أدلة جديدة، فإن الطعن في قرار رفض الإقامة يستبعد الطعن ضد قرار الطرد. |
Se admite que un francés no estaría vinculado por una orden de expulsión dictada contra él por un prefecto. | UN | وكان من المسلم به أن قرار الطرد الذي يتخذه محافظ ضد مواطن فرنسي لا يلزم هذا الأخير. |
Según otra opinión, la noción de dignidad revestía especial importancia en el contexto de la expulsión, pues, a menudo, los extranjeros en espera de ser expulsados eran objeto de agresiones a su dignidad que no constituían necesariamente una violación de un derecho humano específico. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن مفهوم الكرامة يحظى بأهمية خاصة في سياق الطرد، إذ كثيرا ما يتعرض أجنبي صدر في حقه قرار الطرد للمساس بكرامته دون أن يكون ذلك مطابقا بالضرورة لانتهاك حق محدد من حقوق الإنسان. |
226. El Consejo Federal dicta las expulsiones de conformidad con el artículo 70 de la Constitución, y su ejecución incumbe a los cantones. | UN | ٦٢٢- والمجلس الاتحادي هو الذي يصدر قرار الطرد وفقاً للمادة ٠٧ من الدستور الاتحادي وتقع مهمة تنفيذه على الكانتونات. |