En cuanto al futuro, México apoya la decisión del Grupo de Trabajo de continuar sus tareas. | UN | أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله. |
Para que la decisión del Grupo de Trabajo sea firme, deberá ser unánime. | UN | ولكي يكون قرار الفريق العامل نهائيا، فلا بد من أن يتم اتخاذه بالإجماع. |
la decisión del Grupo de Trabajo debería adoptarse por unanimidad y el Comité debería hacerla suya en su siguiente período de sesiones. | UN | وينبغي اتخاذ قرار الفريق العامل بالإجماع واعتماد ذلك القرار من طرف اللجنة أثناء دورتها الموالية. |
i) El valor de mercado genérico total de los distintos niveles de los servicios y módulos médicos permanecerá sin cambios dentro de lo posible, sobre la base de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de 2008; | UN | ' 1` يظل إجمالي القيمة السوقية المجزية العامة لكل مستوى من المرافق والوحدات الطبية دون تغيير قدر الإمكان استناداً إلى قرار الفريق العامل لعام 2008؛ |
Sugiero que, por norma, el Comité haga suya la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأرى أنه من الطبيعي أن تتبنى اللجنة قرار الفريق العامل. |
Por otra parte, es acertada la decisión del Grupo de Trabajo de excluir los actos unilaterales de los sujetos de derecho internacional distintos de los Estados y, en particular, de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وبالمقابل، استصوب المتحدث قرار الفريق العامل باستبعاد اﻷعمال من جانب واحد التي يقوم بها أشخاص القانون الدولي غير الدول، ولا سيما المنظمات الحكومية الدولية. |
La Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, apoyó en su resolución 1997/14 la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأيدت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في قرارها ٧٩٩١/٤١ قرار الفريق العامل. |
El Presidente del Grupo señaló que la gravedad de la información comunicada en el vídeo justificaba la decisión del Grupo de Trabajo de examinar la cuestión, a pesar de que ciertas informaciones negaban que se hubiera producido este tráfico. | UN | وأشار رئيس الفريق إلى أن خطورة المعلومات التي تضمنها شريط الفيديو تبرر قرار الفريق العامل بالنظر في المسألة، بالرغم من وجود معلومات تنكر وجود ذلك الاتجار. |
La Subcomisión, en su resolución 1998/23, hizo suya la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/23 قرار الفريق العامل. |
Además, se estimó que la decisión del Grupo de Trabajo era aceptable, ya que al no poder una parte iniciar procedimientos judiciales en determinadas situaciones, las partes serían menos propensas a concertar acuerdos de conciliación. | UN | وأفيد، إضافة إلى ذلك، بأن قرار الفريق العامل مقبول لأن عدم قدرة الطرف على استهلال إجراءات قضائية في بعض الحالات سيثني الطرفين عن إبرام اتفاقات بشأن التوفيق. |
La Comisión tomó nota de la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y la aplicación de los requisitos relativos a la forma escrita del acuerdo de arbitraje en la Convención de Nueva York con miras a lograr una mayor uniformidad. | UN | ولاحظت اللجنة قرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
La Reunión hizo suya la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأيد الاجتماع قرار الفريق العامل. |
El proyecto de artículo 18 prevé un mecanismo que permite a los países que deseen hacerlo limitar la aplicación del proyecto de convención, pero la decisión del Grupo de Trabajo de no incluir restricciones desde el principio goza de amplio apoyo. | UN | فمشروع المادة 18 يوفر آلية تسمح للبلدان التي تسعى إلى تطبيق مشروع الاتفاقية لكي تفعل ذلك، ولكن قرار الفريق العامل المتعلق بالسياسة، الذي يتجنّب النص على التقييدات منذ البداية، حظي بتأييد قوي. |
Como usted sabe, este comunicado ha contribuido a llevar la calma al país después de días de manifestaciones a raíz de la decisión del Grupo de Trabajo Internacional de no prorrogar el mandato de la Asamblea Nacional. | UN | وقد ساهم هذا البيان، كما تعلمون، في إعادة الهدوء إلى كوت ديفوار بعد اندلاع مظاهرات دامت أياما في أعقاب قرار الفريق العامل الدولي بعدم تمديد ولاية الجمعية الوطنية. |
177. Se recordó la decisión del Grupo de Trabajo de no prever la preselección en este artículo. | UN | 177- استُذكر قرار الفريق العامل بعدم النص على الاختيار الأولي في هذه المادة. |
A este respecto se recordó la decisión del Grupo de Trabajo de que las disposiciones del proyecto de ley modelo revisada no se redactaran en función del sector en el que tuviera lugar la contratación o de su objeto sino en función del grado de complejidad de la contratación. | UN | واستُعيد إلى الأذهان في هذا الصدد قرار الفريق العامل بصياغة أحكام لقانون نموذجي منقّح لا يقوم على أساس ما هو الشيء المشترى أو في أي قطاع يقع وإنما على أساس تعقيد عملية الاشتراء. |
Se recordó que en el Grupo de Trabajo ya se había examinado esa expresión y se señaló que no debería reabrirse un debate sobre la decisión del Grupo de Trabajo de emplear esos términos. | UN | واستُذكرت المناقشة التي دارت في الفريق العامل حول هذه العبارة، وأشير إلى أنه لا ينبغي إعادة فتح باب النقاش حول قرار الفريق العامل بشأن استعمال العبارة. |
46. La decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre Intercambio Electrónico de Datos de emplear la denominación de " disposiciones legales modelo " permitirá a los Estados adoptar un criterio flexible. | UN | ٦٤ - واستمرت قائلة إن قرار الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات في استخدام مصطلح " أحكام قانونية نموذجية " سيسمح للبلدان باعتماد نهج مرن. |
234. Se reiteró que el Grupo de Trabajo había decidido suprimir toda referencia a la noción de retraso. | UN | 234- وجرى التأكيد مجدّدا على قرار الفريق العامل بحذف كل إشارة إلى التأخر. |