Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
Sin embargo, si el Consejo de Seguridad no aprobara la creación de la UNTMIH, la decisión de la Comisión debería volverse a examinar. | UN | لكن إذا قرر مجلس اﻷمن عدم الموافقة على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فسيحتاج قرار اللجنة إلى إعادة النظر فيه. |
El juez observó también que la decisión de la Comisión no afectaba al derecho del autor a interponer una demanda contra la RPMC por presuntos daños. | UN | ورأى القاضي أيضا أن قرار اللجنة لا يمس حق صاحب البلاغ في ملاحقة القوة لدفع التعويضات المفترضة. |
Las propuestas están en conformidad con la decisión de la Comisión de suministrar a los dos Tribunales los medios necesarios para el desempeño de sus mandatos. | UN | فتلك الاقتراحات تتفق مع قرار اللجنة توفير الوسائل اللازمة لاضطلاع المحكمتين بولايتيهما. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
La lista se actualizó en consecuencia, y el Presidente del Comité informó al Punto Focal de la decisión del Comité. | UN | وجرى تحديث القائمة وفقا لذلك، وأبلغ رئيس اللجنة قرار اللجنة إلى المنسق المعني برفع الأسماء من القائمة. |
La aprobación tuvo lugar en el pleno, conforme a la decisión del Comité de aprobar en el pleno todas sus listas de cuestiones. | UN | وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
La aprobación tuvo lugar en el pleno, conforme a la decisión del Comité de aprobar en el pleno todas sus listas de cuestiones. | UN | وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة. |
Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
El funcionario examinador tendrá en cuenta la decisión del Comité y se escucharán las declaraciones del autor si el Ministro lo considera necesario. | UN | وسيراعي الموظف المسؤول عن النظر في الطلب قرار اللجنة وسيُستمع شفوياً إلى أقوال صاحب الشكوى إذا رأى الوزير ضرورةً لذلك. |
la decisión de la Comisión sobre el proyecto de enmienda debería basarse en ese criterio únicamente. | UN | وذكر أن هذا اﻷمر وحده ينبغي أن يكون هو المعيار الذي يستند إليه قرار اللجنة بشأن مشروع التعديل. |
Los solicitantes que no figuren en la lista de votantes tendrán derecho a impugnar la decisión de la Comisión. | UN | ولمقدمي الطلبات الذين لا تظهر أسماؤهم في قائمة الناخبين الحق في الطعن في قرار اللجنة. |
De cambiar la metodología, habría que revisar la decisión de la Comisión relativa a la administración pública suiza. | UN | وإذا ما تقرر تغيير المنهجية، سيتعين استعراض قرار اللجنة بشأن الخدمة المدنية السويسرية. |
la decisión de la Comisión relacionada con Gibraltar también figura en el informe. | UN | كذلك يرد في هذا التقرير قرار اللجنة المتعلق بجبل طارق. |
Este trato separado también está de acuerdo con la decisión de la Comisión de retener las categorías de sucesión establecidas en la Convención de Viena de 1983. | UN | كما تتماشى هذه المعاملة المنفصلة مع قرار اللجنة القاضي باﻹبقاء على أصناف الخلافة المقررة في اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣. |
14. El Experto Independiente ha preparado el presente informe en cumplimiento a su mandato, contenido en la resolución de la Comisión 1994/62. | UN | ٤١- وقد أعد الخبير المستقل تقريره طبقا لولايته، كما ترد في قرار اللجنة ٤٩٩١/٢٦. أولا - الحالة السياسية العامة |
Por su resolución 1994/251, el Consejo Económico y Social hizo suya la resolución 1994/41 de la Comisión. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/١٥٢، على قرار اللجنة ٤٩٩١/١٤. |
Así pues, no se puede establecer un paralelismo con la decisión adoptada por el Comité en el caso Arana. | UN | وليس ثمة بالتالي أي تشابه مع قرار اللجنة بشأن قضية أرانا. |
Cabe señalar su decisión relativa a las circunstancias en las cuales puede aplicarse la pena capital. | UN | ومما هو جدير بالملاحظة بصفة خاصة قرار اللجنة المتعلق بالظروف التي يتم في ظلها فرض عقوبة اﻹعدام. |
Creemos que esta referencia complementaría el contenido de la resolución que específicamente aprueba la Primera Comisión sobre la suspensión de la exportación de minas antipersonal. | UN | فذلك الحكم من شأنه أن يستكمل مشروع قرار اللجنة اﻷولى المنصب على وجه التحديد على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Su delegación apoya por ello la decisión de la CDI de remitir los artículos 15, 19, 21 y 22 al Comité de Redacción. | UN | ولذلك فإن وفده يساند قرار اللجنة بإحالة المواد ١٥ و ١٩ و ٢١ و ٢٢ إلى لجنة الصياغة. |
En esa tarea habría que considerar los diferentes elementos señalados en el párrafo 33 de la decisión adoptada por la Comisión en 1994. | UN | وينبغي أن يراعي هذا العمل شتى العناصر المذكورة في الفقرة ٣٣ من قرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ١٩٩٤. |