"قرار المحكمة الدستورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la decisión del Tribunal Constitucional
        
    • fallo del Tribunal Constitucional
        
    • la resolución del Tribunal Constitucional
        
    • la sentencia del Tribunal Constitucional
        
    • Decisión del Comité Central
        
    • decisión de la Corte Constitucional
        
    • decisión del TC
        
    • la del Tribunal Constitucional
        
    • la sentencia de la Corte Constitucional
        
    • una decisión del Tribunal Constitucional
        
    • una resolución del Tribunal Constitucional
        
    • la Corte de Constitucionalidad
        
    • dictamen del Tribunal Constitucional
        
    • decisión del Tribunal Constitucional de
        
    Se tiene noticia de que tras la decisión del Tribunal Constitucional se suspendió la sentencia que condenaba a muerte a 20 personas. UN ويُذكر أن 20 شخصا حُكم عليهم بالإعدام قد عُلقت أحكامهم في أعقاب قرار المحكمة الدستورية.
    El Parlamento únicamente duplica la decisión del Tribunal Constitucional. UN فالبرلمان يكتفي بإصدار نسخة مطابقة من قرار المحكمة الدستورية.
    Mi oficina está dispuesta a ayudar a todas las partes interesadas a encontrar una solución sostenible para llevar a la práctica un acuerdo sobre los bienes inmuebles militares futuros en consonancia con la decisión del Tribunal Constitucional. UN ومكتبي على استعداد لمدّ يد العون لجميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل مستدام يسمح بتنفيذ أي اتفق يُبرم بشأن الممتلكات المرتقب إدراجها في الممتلكات الدفاعية ويتماشى مع قرار المحكمة الدستورية.
    En consecuencia, la Oficina Central de Catastro, que examinó el expediente de la autora, decidió que debía revisarse la decisión de la Oficina de Catastro en el caso de la autora, por ser incompatible con el fallo del Tribunal Constitucional. UN ونتيجة لذلك، قرر مكتب الأراضي المركزي، بعد نظره في ملف صاحبة البلاغ، إعادة النظر في قرار مكتب الأراضي في يهلافا في قضية صاحبة البلاغ، لمخالفته قرار المحكمة الدستورية.
    Desde la reapertura de las diligencias hasta la resolución del Tribunal Constitucional transcurrieron menos de 15 meses. UN وقد انقضت فترة تقل عن ١٥ شهرا منذ إعادة فتح التحقيقات حتى صدور قرار المحكمة الدستورية.
    la decisión del Tribunal Constitucional provocó disturbios en Estambul. UN وقد تسبب قرار المحكمة الدستورية في اضطرابات باسطنبول.
    la decisión del Tribunal Constitucional provocó disturbios en Estambul. UN وقد تسبب قرار المحكمة الدستورية في اضطرابات باسطنبول.
    El autor subraya que entre los abogados prevalece el consenso de que la decisión del Tribunal Constitucional al respecto será positiva. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن ثمة توافقاً بين المحامين بأن قرار المحكمة الدستورية بهذه القضية سيشكل خطوة إيجابية.
    la decisión del Tribunal Constitucional no afectaba a nadie que hubiera nacido en la República Dominicana y a quien se le hubiera expedido un acta de nacimiento válida. UN ولم يؤثر قرار المحكمة الدستورية في أي شخص ولد في الجمهورية الدومينيكية وصدرت له شهادة ميلاد صحيحة.
    Según los autores, no se ha hecho ningún intento de investigar la desaparición o de ejecutar la decisión del Tribunal Constitucional en lo que respecta a esta persona. UN ويرى صاحبا البلاغ أن الجهود المطلوبة لم تُبذل للتحقيق في اختفاء إبراهيم دوريتش أو لإنفاذ قرار المحكمة الدستورية بشأنه.
    El Comité recomienda también encarecidamente al Estado Parte que aplique la decisión del Tribunal Constitucional de abolir definitivamente el sistema de permisos de residencia. UN ١٥١ - وتوصي اللجنة بقوة أيضا بأن تنفذ الدولة الطرف قرار المحكمة الدستورية بإلغاء نظام التراخيص بصورة فعلية.
    El Gobierno también mencionó la decisión del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia sobre el derecho de Nikitin a la libre elección de abogado, pero negó la existencia de una persecución contra la Fundación Bellona. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى قرار المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي المتعلق بحق السيد نيكيتين في حرية اختيار محام يمثله. وأنكرت أي مطاردة لمؤسسة بيلونا.
    la decisión del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina respecto de la constitucionalidad de las tres naciones en Bosnia y Herzegovina tendrá consecuencias de largo alcance en la evolución general de los acontecimientos en nuestro país. UN إن قرار المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك بشأن تشكيل الأمم الثلاث في البوسنة والهرسك ستكون له عواقب بعيدة الأثر على كل التطورات في البوسنة والهرسك.
    Según la decisión del Tribunal Constitucional, que aún reconoce tan sólo una entidad jurídica limitada al feto, teniendo en cuenta el derecho de la mujer a la autodeterminación, a la vida y a la salud, una crisis grave constituye un motivo constitucionalmente aceptable. UN ولكن قرار المحكمة الدستورية - الذي ظل لا يعترف للجنين بغير كيان قانوني محدود - قضى، بعد أن أخذ في الإعتبار حق المرأة في تقرير المصير والصحة والحياة، بأن التأزم الخطير سبب مقبول من الناحية الدستورية.
    El autor también se refiere a un fallo del Tribunal Constitucional checo en virtud del cual se rechazó un recurso constitucional para eliminar de las leyes de restitución la condición de la ciudadanía. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى قرار المحكمة الدستورية التشيكية الذي رفضت فيه الشكوى الدستورية المتعلقة بإلغاء شرط الجنسية من قوانين استعادة الممتلكات.
    Recuerda que conforme a la resolución del Tribunal Constitucional, la extradición pasiva es un procedimiento que no tiene por finalidad la sanción penal de una conducta, sino solo hacer posible el proceso penal propiamente dicho, en otro Estado. 4.3. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بموجب قرار المحكمة الدستورية فإن الغرض من التسليم الذي يتم بناء على طلب دولة أخرى ليس المعاقبة على سلوك معين وإنما التمكين من الإجراءات الجنائية في دولة أخرى.
    Aunque no se interpuso formal querella contra los magistrados, estos habían sido demandados penalmente, y, no obstante ello, intervinieron en la sentencia del Tribunal Constitucional que rechazó el recurso de amparo interpuesto por los autores. UN ورغم عدم رفع دعوى رسمية ضد القضاة، اتُخذ إجراء جنائي ضد هؤلاء القضاة، ومع ذلك شاركوا في قرار المحكمة الدستورية الذي قضى برفض دعوى الحقوق الدستورية التي قدمها أصحاب البلاغ.
    Ley de asistencia social, Uradni list RS Nº 36/04, 6/05, 69/05 - Decisión del Comité Central. UN RS، الأعداد 36/2004 و 6/2005 و 69/ 2005 - قرار المحكمة الدستورية
    Además, sírvanse indicar si la decisión de la Corte Constitucional podría tener un impacto en la posible revisión legislativa sobre el aborto. UN ويرجى كذلك ذكر ما إن كان قرار المحكمة الدستورية قد يؤثر في التنقيح المحتمل للتشريعات المتعلقة بالإجهاض.
    RS, 87/2002; 13/2003 - decisión del TC) (procedimiento no contencioso) o la Ley de procedimiento civil (Ur. 1. UN RS, 87/2002, 13/2003 - قرار المحكمة الدستورية) (الإجراءات غير القضائية) أو قانون الإجراءات المدنية (Ur. 1.
    En el presente caso, el autor presentó su comunicación al Comité el 16 de enero de 2006, mientras que la decisión más reciente del derecho interno sobre la cuestión es la del Tribunal Constitucional de 4 de marzo de 1996. UN وفي هذه الحالة، قدم صاحب البلاغ شكواه إلى اللجنة في 16 كانون الثاني/يناير 2006، في حين أن آخر قرار على الصعيد المحلي في المسألة هو قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 4 آذار/مارس 1996.
    Espera que la sentencia de la Corte Constitucional, según la cual los crímenes contra la humanidad no pueden constituir actos de servicio, con lo cual corresponden a la jurisdicción civil y no a la jurisdicción militar, resulte en la remisión a la justicia civil de todos los casos de tortura que actualmente entiende la justicia militar. UN ويعرب عن أمله في أن تحال جميع قضايا التعذيب المقامة حاليا أمام النظام القضائي العسكري إلى النظام القضائي المدني نتيجة قرار المحكمة الدستورية بأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية جرائم لا يمكن أن تكون متصلة بالخدمة العسكرية وتخضع بالتالي لاختصاص القضاء المدني لا العسكري.
    Ese principio fue establecido mediante una decisión del Tribunal Constitucional de fecha 13 de agosto de 1993. UN ولقد ثبت هذا المبدأ بناء على قرار المحكمة الدستورية الصادر في ٣١ آب/أغسطس ٣٩٩١.
    2.5 La autora, remitiéndose a una resolución del Tribunal Constitucional por la que este confirmó la constitucionalidad de la Ley Nº 87/1991, sostiene que no dispone de ninguna vía de recurso interna para obtener la restitución de sus bienes. UN 2-5 وتدعي صاحبة البلاغ أنه لا توجد سُبُل انتصاف محلية متاحة لاسترداد ممتلكاتها، مشيرة إلى قرار المحكمة الدستورية الذي أكد دستورية القانون رقم 87/1991().
    - La resolución de la Corte de Constitucionalidad de la República de Guatemala, del 13 de marzo de 1992, dictada dentro del expediente 84-92; UN ● " قرار المحكمة الدستورية لجمهورية غواتيمالا المؤرخ ١٣ آذار/مارس ١٩٩٢ الصادر في القضية ٨٤/٩٢.
    El dictamen del Tribunal Constitucional se comunicará oportunamente al Comité. UN وسيرسل قرار المحكمة الدستورية إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    decisión del Tribunal Constitucional de la UN قرار المحكمة الدستورية لجمهورية سلوفاكيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus