| Para este fin, una nueva resolución debería disponer explícitamente la posibilidad de recurrir a la fuerza, por todos los medios necesarios. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة. |
| A este fin, la delegación filipina va a presentar una nueva resolución sobre la cuestión, esperando que cuente con amplio apoyo de las delegaciones. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، سيقدم الوفد الفلبيني مشروع قرار جديد بشأن هذه المسألة وهو يأمل أن يحظى بدعم واسع من الوفود. |
| La comunidad albanesa de Kosovo y sus dirigentes expresaron su decepción cuando el Consejo no aprobó una nueva resolución. | UN | وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن. |
| una nueva decisión en ese sentido no sería neutral, ya que perpetuaría el statu quo. | UN | ولن يكون أي قرار جديد في هذا الاتجاه حياديا: ﻷنه سيديم الحالة الراهنة. |
| Es por ello que es legítimo que la Asamblea General los celebre con una nueva resolución consagrada al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ومن الصائب أن ترحب الجمعية العامة بهذا التقدم، بمشروع قرار جديد بشأن علمية السلام في الشرق اﻷوسط. |
| Pedimos que se suspenda inmediatamente el retiro de todas las tropas de Goražde o que se apruebe una nueva resolución en virtud de la cual se determine la defensa eficaz de esta zona segura. | UN | ونطلب تعليق انسحاب جميع القوات من غورازده فورا أو اعتماد قرار جديد ينص على توفير دفاع فعﱠال عن هذه المنطقة اﻵمنة. |
| Teniendo en cuenta las consideraciones anteriores, es indispensable que se apruebe una nueva resolución sobre la cuestión de Puerto Rico. | UN | وإنه يتعين، في ضوء ذلك، الإلحاح في اتخاذ قرار جديد بشـأن بورتوريكو. |
| Kuwait acogería complacido una nueva resolución que incluyera una disposición en que se instara al Iraq a poner en libertad a todos los ciudadanos kuwaitíes y de terceros países. | UN | وأضاف أن الكويت ترحب بأي قرار جديد يتضمن حكما يحث العراق على الإفراج عن جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة. |
| Por consiguiente, se necesitaba una nueva resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ثم تدعو الحاجة إلى إصدار قرار جديد من مجلس الأمن. |
| Turquía espera que el Consejo apruebe rápidamente una nueva resolución con ese fin. | UN | وتتوقع تركيا أن يسارع مجلس الأمن إلى اتخاذ قرار جديد لهذا الغرض. |
| La conclusión exitosa de las negociaciones en torno a una nueva resolución con relación al Iraq no es meramente una alternativa, es un deber. | UN | واختتام المفاوضات بنجاح حول قرار جديد يتعلق بالعراق ليس مجرد خيار بل هو واجب. |
| Proponemos que durante este período de sesiones se apruebe una nueva resolución en la que se establezcan nuevas medidas específicas al respecto. | UN | وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية. |
| Nuestros países esperan que se pueda aprobar una nueva resolución del Consejo en que se aclare el camino hacia la autonomía de la gestión pública iraquí, garantizando la paz, la estabilidad y la recuperación. | UN | وتتطلع بلداننا إلى اعتماد قرار جديد للمجلس يوضح المسار صوب الحكم الذاتي العراقي وكفالة السلم والاستقرار والانتعاش. |
| Los Estados Unidos están trabajando con amigos y aliados en la relación de una nueva resolución del Consejo de Seguridad en virtud de la cual se ampliará el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق. |
| Contamos con que en el actual período de sesiones se adopte una nueva resolución en la que se especifiquen más las medidas que deben tomarse en esa dirección. | UN | ونحن نعول على حقيقة أنه خلال الدورة الحالية سيتخذ قرار جديد يحدد خطوات إضافية في هذا الاتجاه. |
| La Federación de Rusia considera que es necesario aprobar una nueva resolución sobre esta cuestión y espera obtener el apoyo de todas las delegaciones. | UN | وقال إن وفده يرى أنه يجب اتخاذ قرار جديد بخصوص تلك المسألة، وإنه يعتمد على تأييد الوفود الأخرى في هذا الصدد. |
| También disponíamos de una nueva resolución de la Asamblea General, la resolución 56/24 T, sobre terrorismo y armas de destrucción en masa. | UN | وكان بين أيدينا أيضاً قرار جديد للجمعية العامة للأمم المتحدة، هو القرار 56/24 راء، بشأن الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
| No obstante, observa que corresponde a la administración de justicia determinar si procede poner en libertad al autor en espera de una nueva decisión. | UN | غير أنها تشير إلى أن الجهاز القضائي هو الذي يبتّ في إمكانية إطلاق سراح الشاكي في انتظار اعتماد قرار جديد. |
| No se ha establecido ninguna norma a este respecto y la sanción que afecta a toda una familia se prolonga sin que sea posible obtener una nueva decisión. | UN | ولم تحدد أية قاعدة في هذا الشأن وتستمر العقوبة التي تقع على عائلة بأكملها من دون أن يكون من الممكن الحصول على قرار جديد. |
| A su juicio no ha lugar a tomar una nueva decisión en el próximo período de sesiones. | UN | وهو يرى أن من غير الوارد أن يتخذ قرار جديد في الدورة القادمة. |
| La primera sostenía que los representantes que se encontraran en Nueva York debían continuar ocupando el escaño del Estado Miembro correspondiente, con las credenciales respectivas aprobadas, en tanto la segunda opinión sostenía que no era necesario ni adecuado adoptar otra decisión. | UN | يذهب أولهما إلى أنه ينبغي للممثلين الموجودين حاليا في نيويورك الاستمرار في شغل مقعد الدولة العضو المعنية، مع قبول وثائق تفويضهم، بينما ذهب الرأي الثاني إلى أن اتخاذ قرار جديد غير لازم وغير مناسب. |
| En verdad, me imagino que por eso han recomendado los Coordinadores que prosiguiera su labor o que se les concediera una prórroga de sus mandatos, por cuanto que asumían que ciertamente deberíamos adoptar una decisión nueva. | UN | ولعل هذا هو الذي جعل المنسقين يوصون إما بمواصلة عملهم أو تمديد ولاياتهم لافتراضهم بأننا سنحتاج بالفعل إلى اتخاذ قرار جديد. |
| 56. El Sr. FILLON dice que aunque no se pueden interponer recursos de apelación contra las condenas penales, la Cour de Révision puede revisar las sentencias de los tribunales penales y puede dictar una nueva sentencia. | UN | 56- السيد فيلون قال إنه في حين أنه لا يمكن الطعن في الأحكام الجنائية بالإدانة، فإن القرارات التي تصدرها المحاكم الجنائية يمكن إعادة النظر فيها من جانب محكمة المراجعة القضائية التي تستطيع بدورها إصدار قرار جديد. |