Mi país se enteró con preocupación y desaprobación de la decisión del Gobierno de Israel de construir un asentamiento judío en el corazón de Jerusalén, concretamente en Jabal Abu Ghneim, donde prevé construir 6.500 viviendas. | UN | لقد تابعت بلادي بقلق واستنكار قرار حكومة إسرائيل بالبدء في إقامة مستوطنة يهودية في قلب القدس، وبالتحديد في رأس العمود في جبل أبو غنيم، والتي تضم ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية. |
Poco después de la creación de la Misión, ésta enfrentó su primer gran desafío: la decisión del Gobierno de Israel de no cooperar con ella. | UN | وبعد وقت قصير من تشكيل البعثة ووجهت بتحدٍ رئيسي وهو قرار حكومة إسرائيل بعدم التعاون معها. |
Además, lamento la decisión del Gobierno de Israel de suspender la colaboración con el Consejo y con el ACNUDH, y lo aliento a que reconsidere su decisión. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤسفني قرار حكومة إسرائيل تعليق التعاون مع المجلس والمفوضية. |
Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، |
El Japón cree que la decisión del Gobierno de Israel corre el riesgo de poner en peligro la situación básica relativa al territorio ocupado y de prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار حكومة إسرائيل يعرض للخطر الحالة اﻷساسية المتصلة باﻷراضي المحتلة كما يعرض للخطر نتيجة مفاوضات المركز النهائي. |
No obstante, nos consuela el hecho de todos los miembros del Consejo de Seguridad, sin excepción, hayan coincidido en que la decisión del Gobierno de Israel no sólo no ayuda al proceso de paz sino que lo socava. | UN | ومع ذلك فإن عزاءنا هو أن مجلس اﻷمن بأكمله، ودون استثناء، يوافق على أن قرار حكومة إسرائيل ليس غير مؤات لعملية السلام فحسب، بل إنه يقوضها. |
De conformidad con los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución, la Asamblea General manifestaría su profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de iniciar nuevas actividades de asentamiento en la zona de Jabal Abu Ghneim, en la Jerusalén oriental. | UN | وبمقتضى فقرات ديباجة مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة عن بالغ القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل الشروع في أنشطـة استيطانيـة جديدة في منطقـة جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية. |
Manifestando su profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de iniciar nuevas actividades de asentamiento en la zona de Ŷabal Abu Ghanin, en Jerusalén oriental, | UN | " وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل الشروع في أنشطة استيطانية جديدة في منطقة جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية، |
A este respecto, Nueva Zelandia opina que la decisión del Gobierno de Israel de iniciar la construcción de asentamientos en Jabal Abu Ghneim no se ajusta al derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة نيوزيلندا أن قرار حكومة إسرائيل بالشروع في بناء مستوطنات في جبل أبو غنيم لا يتماشى مع القانون الدولي. |
Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، |
Manifestando su profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de iniciar nuevas actividades de asentamiento en la zona de Jebel Abu Ghneim, en Jerusalén oriental, | UN | وإذ يعرب عن بالــغ القلــق إزاء قرار حكومة إسرائيل الشروع في أنشطة استيطانية جديدة في منطقة جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية، |
La Federación de Rusia ha expresado su profunda preocupación por el hecho de que las autoridades israelíes hayan intensificado sus actividades relacionadas con los asentamientos en Jerusalén Oriental, y también por la decisión del Gobierno de Israel de ampliar la zona sobre la que la municipalidad de Jerusalén ejerce jurisdicción. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه البالغ لتكثيف السلطات اﻹسرائيلية نشاط الاستيطان في القدس الشرقية، وكذلك بشأن قرار حكومة إسرائيل بتوسيع المساحة التي تمارس عليها بلدية القدس ولايتها. |
1595. La Misión no pudo llevar a cabo investigaciones in situ debido a la decisión del Gobierno de Israel de no cooperar con la Misión. | UN | 1595- ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيقات موقعية بسبب قرار حكومة إسرائيل عدم التعاون مع البعثة. |
1694. La Misión no pudo llevar a cabo investigaciones in situ a causa de la decisión del Gobierno de Israel de no cooperar con la Misión. | UN | 1694- على أن البعثة لم تستطع إجراء تحقيقات ميدانية بسبب قرار حكومة إسرائيل عدم التعاون مع البعثة. |
Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos, incluida la construcción del nuevo asentamiento en Ŷabal Abu Ghanim, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، بما في ذلك إنشاء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، |
la decisión del Gobierno de Israel de construir en Har Homa, una zona situada dentro de los límites municipales de Jerusalén, en donde el 75% de la tierra es de propiedad judía, no viola en forma alguna ninguno de los acuerdos con los palestinos, según los cuales, en espera de la conclusión de las negociaciones sobre el estatuto permanente, la Autoridad Palestina no tiene ninguna condición en la ciudad de Jerusalén. | UN | وأن قرار حكومة إسرائيل البناء في هار حوما، وهي منطقة تقــع ضمن حدود بلدية القدس، حيث يمتلك اليهود ٧٥ فــي المائة من اﻷرض، لا ينتهك بأي حال من اﻷحوال أيــة اتفاقات مع الفلسطينيين؛ وبموجب هذه الاتفاقات، وإلى حين الانتهاء من مفاوضات الوضع الدائم، ليس للسلطة الفلسطينية أي مركز في مدينة القدس. |
Tal como lo han expresado reiteradamente las Naciones Unidas, la decisión del Gobierno de Israel de continuar la política de asentamientos en los territorios árabes ocupados, y específicamente en Jerusalén, constituye una seria desviación del espíritu de los acuerdos de Oslo, erosiona el frágil clima de confianza que se había logrado entre las partes y pretende influir en los resultados de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وكما ذكرت اﻷمــم المتحـدة مـرارا، فإن قرار حكومة إسرائيل بانتهاج سياسة للاستيطان في اﻷراضي العربية المحتــلة، وبخاصــة في الـقدس، خـروج خطير عن روح اتفاقات أوسلو، يقوض المناخ الهش للثقة الذي أرسي بين الطرفين، ويضر بنتائج المفاوضات حول الوضع النهائي. |
Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos, incluida la construcción del nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghunaym, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، بما في ذلك إنشاء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، |
El Comité deplora la decisión adoptada por el Gobierno de Israel de aprobar la construcción de un nuevo asentamiento judío en Jabal Abu Ghneim, al sur de Jerusalén Oriental, así como su decisión de iniciar las obras y seguir adelante con ellas a pesar de la expresión unánime de oposición de la comunidad internacional. | UN | ١٢٨ - وتشجب اللجنة قرار حكومة إسرائيل بشأن الموافقة على بناء مستوطنة يهودية جديدة في جبل أبو غنيم جنوب القدس الشرقية، وقرارها بدء البناء ومواصلته بالرغم من إجماع المجتمع الدولي على معارضته. |