"قرار لجنة ترسيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la decisión de la Comisión de
        
    Ambas partes cooperarán en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía relativa a la delimitación. UN وسيتعاون الطرفان كلاهما على تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    La misión acogió con satisfacción las recientes declaraciones hechas por ambas partes, reafirmando que la decisión de la Comisión de Fronteras es definitiva y vinculante. UN ورحبت اللجنة بالتصريحات التي أدلى بها كلا الطرفين مؤخرا مؤكدة أن قرار لجنة ترسيم الحدود نهائي وملزم.
    Alabó asimismo a las partes por haber acordado dar a las Naciones Unidas un papel tan importante en el cumplimiento de la decisión de la Comisión de Fronteras. UN كما أثنت عليهما لأنهما اتفقا على إعطاء الأمم المتحدة دورا محوريا في تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود.
    Expresando su preocupación por las demoras del proceso de demarcación, la Unión Europea resalta la importancia de que se aplique prontamente la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وهو إذ يعرب عن قلقه من التأخيرات في عملية السلام، يشدد على أهمية التعجيل بتنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود.
    Ahora bien, la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras, que será definitiva y vinculante, seguirá exigiendo habilidad política de parte de los dos gobiernos y sus líderes. UN بيد أن تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود الذي سيكون نهائيا وملزما، سيظل يتطلب أيضا من الحكومتين وقادتهما التصرف بروح الدولة المسؤولة.
    Por consiguiente, he dado instrucciones a mi Representante Especial de que, en estrecha cooperación con la OUA, inicie conversaciones con las dos partes acerca de las modalidades y los procedimientos para la aplicación expeditiva y sin tropiezos de la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وبناء على ذلك، تلقى مبعوثي الخاص تعليمات، بأن يستهل، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية مناقشات مع الطرفين بشأن طرائق وإجراءات تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود على نحو سلس وسريع.
    Al mismo tiempo, el Consejo expresó su decepción por el continuo rechazo de Eritrea de partes significativas de la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía. UN وفي الوقت ذاته، استعرض المجلس بخيبة أمل رفض إثيوبيا المتواصل للأجزاء الهامة من قرار لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Cumplimiento de la decisión de la Comisión de Fronteras UN تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود
    La misión debatió con las partes las distintas medidas relativas a la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras con miras a garantizar un proceso rápido, al mismo tiempo que se mantiene la estabilidad en todas las zonas que se verán afectadas por la decisión. UN 14 - وناقشت البعثة مع الطرفين شتى الخطوات المتصلة بتنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود بغية ضمان سرعة الإنجاز مع الحفاظ على الاستقرار في جميع المناطق التي ستتأثر بهذا القرار.
    Será igualmente importante que, mientras se aplica sobre el terreno la decisión de la Comisión de Fronteras, se siga prestando asistencia para que los pueblos de Etiopía y Eritrea superen las dificultades de carácter humanitario que enfrentan. UN 51 - وبينما يجري تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود على الميدان، من الهام أيضا مواصلة تقديم المساعدة إلى شعبي إثيوبيا وإرتيريا للتغلب على ما يلاقيانه من صعوبات إنسانية.
    En ese sentido, apoyo plenamente la decisión de la Comisión de Fronteras de que las partes deben velar por que no se produzcan reasentamientos de población a través de la línea de delimitación, y espero con interés que regresen al territorio de Etiopía las personas que recientemente se trasladaron al territorio de Eritrea. UN وفي نفس الاتجاه، أؤيد بالكامل قرار لجنة ترسيم الحدود بأن يكفل الطرفان عدم إعادة توطين السكان عبر خط تعيين الحدود، وأَتَطلع إلى عودة أولئك الأشخاص الذين توغلوا مؤخراً داخل الأراضي الإريترية، إلى الأراضي الإثيوبية.
    De conformidad con el acuerdo de paz de Argel, las dos partes deberían aceptar la decisión de la Comisión de Fronteras como una decisión definitiva y vinculante, sin derecho a apelar. " UN وبموجب صفقة السلام التي عقدت في الجزائر، ينبغي أن يقبل الطرفان قرار لجنة ترسيم الحدود، بوصفه قرارا نهائيا وملزما، دون أي حق في الاستئناف " .
    " Apoyo plenamente la decisión de la Comisión de Fronteras de que las partes deben velar por que no se produzcan reasentamientos de población a través de la línea de delimitación, y espero con interés que regresen al territorio de Etiopía las personas que recientemente se trasladaron al territorio de Eritrea. " UN " أؤيد بالكامل قرار لجنة ترسيم الحدود بأن يكفل الطرفان عدم إعادة توطين السكن عبر خط تعيين الحدود، وأتطلع إلى عودة أولئك الأشخاص الذين توغلوا مؤخرا داخل الأراضي الإريترية إلى الأراضي الإثيوبية " .
    Como afirmó el Presidente del Consejo de Seguridad en su declaración a la prensa del 7 de enero de 2004, la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, que fue aceptada de antemano por las partes como decisión final y vinculante, debe aplicarse sin demora. UN وكما أوضح رئيس مجلس الأمن في بيانه للصحافة يوم 7 كانون الثاني/يناير 2004، فإن قرار لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، الذي قبله الطرفان مقدما على أساس أنه قرار نهائي ومُلزم، ينبغي التعجيل بتنفيذه.
    El Consejo de Seguridad demostró su empeño por resolver esta controversia de larga data enviando a la región en febrero de 2002 una misión encabezada por el Embajador Kolby de Noruega, a fin de examinar con las partes la aplicación de los Acuerdos de Argel en vísperas de la decisión de la Comisión de Fronteras, que fue posteriormente aceptada por las partes con carácter definitivo y obligatorio. UN وبرهن مجلس الأمن على التزامه بحل هذا النزاع المستمر منذ أجل طويل بإيفاد بعثة إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002 برئاسة السفير كولبي (النرويج)، وذلك لبحث مسألة تنفيذ اتفاقات الجزائر مع الطرفين عشية اتخاذ قرار لجنة ترسيم الحدود، الذي تقبَّله الطرفان فيما بعد باعتباره قرارا نهائيا وملزما.
    A pesar de las graves dificultades que atraviesa el proceso de paz a raíz de las continuas demoras en la ejecución de la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía y de la virulenta y contraproducente retórica de las partes a este respecto, la situación general en la zona temporal de seguridad y en sus zonas adyacentes continuó siendo relativamente estable durante el período que se examina. UN 2 - على الرغم من الصعوبات البالغة التي صادفتها عملية السلام نتيجة للتأخير المستمر في تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود بين إريتريا وإثيوبيا ولهجة الخطاب الضارة الملهبة للمشاعر التي لجأ إليها الطرفان في هذا الصدد، فقد ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها مستقرة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus