"قررت الحكومة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno decidió
        
    • el Gobierno ha decidido
        
    • el Gobierno afirmó que
        
    • el Gobierno explicó que
        
    • el Gobierno había decidido
        
    • Gobierno tomó la decisión
        
    • Gobierno ha decidido que el
        
    Dada la prolongada estancia de los refugiados en Dinamarca, el Gobierno decidió que se los autorizaría a iniciar el procedimiento normal de solicitud de asilo después de transcurridos dos años. UN وبالنظر إلى طول اقامة اللاجئين في الدانمرك، قررت الحكومة أن تسمح بإدخالهم في إطار إجراء اللجوء العادي بعد مضي سنتين.
    A comienzos de 1978 el Gobierno decidió retirar el subsidio a los que tenían un nivel de ingresos satisfactorio. UN وفي بداية عام ١٩٧٨، قررت الحكومة أن تسحب اﻹعانات ممن لديهم مستويات دخل مرضية.
    En Vanuatu, el Gobierno decidió únicamente permitir el turismo en tres islas con el fin de proteger los lugares más remotos de las incursiones de visitantes. UN ففي فانواتو، قررت الحكومة أن تحصر التنمية السياحية في ثلاث جزر محددة لحماية اﻷماكن اﻷكثر بعدا من غزو السياحة لها.
    En los últimos decenios el Gobierno ha decidido acoger a grupos de refugiados de determinados países, entre ellos, de Europa oriental y Viet Nam. UN وخلال العقود الماضية قررت الحكومة أن تستقبل مجموعات من اللاجئين من بلدان معينة، من بينها بلدان شرق أوروبا وفييت نام.
    el Gobierno ha decidido que el Foro se reúna anualmente para mejorar el diálogo sobre los derechos humanos entre todos los interesados; UN وقد قررت الحكومة أن يكون المحفل الوطني التشاوري حدثا سنويا لتعزيز الحوار المتعلق بحقوق الإنسان بين جميع أصحاب المصلحة.
    450. el Gobierno afirmó que, desde que fue operada, Nagata Hiroko había sido examinada periódicamente por cirujanos especializados en cerebro y su estado había sido más o menos el mismo. UN ٠٥٤- قررت الحكومة أن ناجاتا هيروكو منذ أن أجريت لها العملية الجراحية كانت تتلقى فحصا دوريا بواسطة جراحي المخ وأن حالتها ظلت كما هي إلى حد كبير.
    e) Con referencia al caso de Alton Manning, el Gobierno explicó que el inicio de la encuesta sobre su muerte estaba programado para el 12 de enero de 1998; UN (هـ) وبخصوص حالة ألتون مانينغ، قررت الحكومة أن التحقيق في وفاته قد تحدد للبدء فيه يوم 12 كانون الثاني/يناير 1998؛
    el Gobierno había decidido mantener la pena de muerte en su legislación. UN ولذلك قررت الحكومة أن تُبقي على الحكم الذي ينص على عقوبة الإعدام ضمن تشريعاتها.
    En 1999 el Gobierno decidió incorporar la enseñanza de los derechos humanos a los institutos y liceos del país. UN وفي عام 1999، قررت الحكومة أن تدخل تعليم حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية بالبلد.
    Por consiguiente, el Gobierno decidió formular por separado una política sobre cuestiones de género, cuya finalización se ha previsto para 2008. UN وعليه قررت الحكومة أن تضع سياسة جنسانية منفصلة. ويُعتزم إعداد سياسة جنسانية وطنية في عام 2008.
    En 2003, el Gobierno decidió que los informes nacionales deberían centrarse en un tema concreto. UN وفي عام 2003، قررت الحكومة أن تقتصر التقارير الوطنية على موضوع بعينه.
    En 1846, el Gobierno decidió dedicarse de lleno a los internados para indios. UN وفي عام 1846، قررت الحكومة أن تلتزم بمدارس الإقامة الداخلية للهنود الحمر.
    En febrero de 1999, el Gobierno decidió designar un comité para que hiciera un balance de la situación de la asistencia social en el decenio de 1990. UN وفي شباط/فبراير 1999، قررت الحكومة أن تعين لجنة لإعداد موازنة للرعاية بالنسبة إلى تسعينات القرن العشرين.
    Basado en esos estudios, el Gobierno decidió que era necesario redactar una ley especial sobre la igualdad en materia de género. El Ministerio de Asuntos Sociales ha preparado el proyecto de ley sobre la igualdad de género y lo ha presentado al Gobierno. UN ونتيجة لهذه الدراسات، قررت الحكومة أن من الضروري صياغة قانون خاص فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.وقد أعدت وزارة الشؤون الاجتماعية مشروع قانون المساواة بين الجنسين وقدمت المشروع إلى الحكومة.
    Por una de las decisiones, adoptada el 30 de enero de 2000, el Gobierno decidió iniciar un programa para el año 2000. UN وفي قرار منهما صدر في 30 كانون الثاني/يناير 2000، قررت الحكومة أن تبدأ ببرنامج لعام 2000.
    Teniendo en cuenta lo anterior, el Gobierno ha decidido solicitar que se le conceda una condición análoga a la de país menos adelantado. UN وفي ضوء وضع هذا اﻷمر في الاعتبار، قررت الحكومة أن تقدم طلبا للحصول على مركز بلد في حكم أقل البلدان نموا.
    el Gobierno ha decidido que la coordinación técnica de su acción en la implementación de los ejes corresponderá a la Secretaría Técnica de la Paz. UN وقد قررت الحكومة أن يكون التنسيق الفني لعملها في تنفيذ عناصر تلك اﻷبواب من مسؤولية اﻷمانة الفنية للسلم.
    Además, en relación con estos casos el Gobierno ha decidido aumentar la financiación de programas de protección social para aquellas personas que tengan la intención de abandonar la prostitución organizada. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بالنسبة لهذه الحالات، قررت الحكومة أن تزيد تمويل برامج الحماية الاجتماعية لمن ينوي ترك مهنة البغاء.
    Por consiguiente, el Gobierno ha decidido examinar las diversas normas consuetudinarias con el fin de codificarlas y eliminar todas las prácticas discriminatorias de la mujer. UN ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Observando que la tasa de analfabetismo del país sigue siendo muy elevada, pregunta por qué el Gobierno ha decidido aplazar la aplicación de la enseñanza primaria obligatoria hasta 2010. UN وإذ لاحظت أن معدل الأمية في البلاد ما زال عاليا جدا، فقد تساءلت لماذا قررت الحكومة أن تؤجل تنفيذ التعليم الابتدائي الإلزامي حتى عــــام 2010.
    Respecto al caso de Zoleykha Kadkhoda, el Gobierno afirmó que había sido puesta en libertad el 26 de noviembre de 1997 y que su causa fue sobreseída tras la decisión del tribunal (17 de febrero de 1998). UN وفيما يتعلق بحالة زليخه كادخودا، قررت الحكومة أن المذكورة قد أُطلق سراحها بتاريخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وأن قضيتها شُطبت عقب صدور قرار المحكمة المذكور (17 شباط/فبراير 1998).
    g) En lo referente al caso de Wayne Douglas, el Gobierno explicó que la investigación dio como resultado un veredicto de muerte accidental y que el coroner hizo recomendaciones a la policía sobre las consecuencias de la moderación. UN (ز) وفيما يتعلق بقضية واين دوغلاس، قررت الحكومة أن التحقيق قد أسفر عن صدور حكم بأن الوفاة كانت قضاء وقدرا، وأن قاضي الوفيات أصدر توصيات الى الشرطة بخصوص التحفظ وضبط النفس.
    Además, el Gobierno había decidido clausurar en 2013 la principal penitenciaría nacional del Paraguay, denominada " Penitenciaría Nacional de Tacumbú " , que acogía a la mitad de la población carcelaria del país. UN وبالمثل، قررت الحكومة أن تغلق بحلول عام 2013 أول سجن وطني في باراغواي، المسمى سجن تاكومبو الوطني، وهو السجن المودَع فيه نصف السجناء في البلد.
    El Gobierno tomó la decisión de elevar su propia cuota de crudo del yacimiento de Espoir para vender en el mercado internacional al contado, lo que no es el caso del yacimiento de Baobab. UN وبالنسبة لحقل " إسبــوار " ، قررت الحكومة أن ترفع حصتها من النفط الخام الذي تبيعه في السوق الآنية الدولية، وليس الأمر كذلك بالنسبة لحقل باوباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus