"قررت الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Miembros decidieron
        
    • los Estados Miembros deciden
        
    • los Estados Miembros resolvieron
        
    • los Estados miembros han decidido
        
    • los Estados Miembros decidan
        
    • los Estados Miembros decidieran
        
    • los Estados Miembros han tomado la
        
    • que los Estados Miembros
        
    En 1997, los Estados Miembros decidieron aplicar un significativo recorte en el presupuesto, habida cuenta del descenso en el número de miembros de la Organización. UN وفي عام 1997، قررت الدول الأعضاء إجراء تخفيض كبير في الميزانية بسبب الانخفاض في عضوية المنظمة.
    Por primera vez, los Estados Miembros decidieron tomar medidas políticas, operacionales y jurídicas concretas para luchar de manera coordinada contra el terrorismo. UN قررت الدول الأعضاء أول مرة اتخاذ تدابير سياسية وعملية وقانونية ملموسة لتنسيق مكافحتها ضد الإرهاب.
    En los períodos de sesiones sexagésimo a sexagésimo segundo, los Estados Miembros decidieron dar por concluido el tema. UN وخلال الدورات 60 و 61 و 62، قررت الدول الأعضاء إغلاق باب المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Si los Estados Miembros deciden anular el boletín, será cuestión suya, pero los rumores de que el Secretario General está pensando en retirarlo son infundados. UN فلو قررت الدول الأعضاء تجاوز النشرة فالأمر متروك لها، غير أنه لا أساس مطلقاً لأي شائعة بأن الأمين العام يزمع سحبها.
    Hace dos años, en la Asamblea del Milenio, los Estados Miembros resolvieron hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en el logro de las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio. UN قررت الدول الأعضاء في الجمعية العامة للألفية منذ عامين، جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمتابعة تنفيذ الأولويات المعتمدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Pese a que los Estados miembros han decidido reclasificar al PNUMA y mejorar su base financiera, la Secretaría del PNUMA seguirá aplicando medidas para aumentar la eficacia y los resultados como parte de su reforma constante, como son: UN 48 - في حين قررت الدول الأعضاء تعزيز برنامج البيئة وتحسين قاعدة التمويل، سوف تواصل أمانة برنامج البيئة تنفيذ تدابير الكفاءة وتعزيز الآثار كجزء من عملياتها المستمرة للإصلاح بما في ذلك:
    En los períodos de sesiones sexagésimo a sexagésimo segundo, los Estados Miembros decidieron dar por concluido el tema. UN وخلال الدورات 60 و 61 و 62، قررت الدول الأعضاء إغلاق باب المناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    A este respecto, los Estados Miembros decidieron establecer un foro político de alto nivel de carácter intergubernamental y universal para vigilar la aplicación de los planes de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد قررت الدول الأعضاء تأسيس منتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، لمتابعة تنفيذ التنمية المستدامة.
    los Estados Miembros decidieron que los Objetivos de Desarrollo Sostenible deberían ser coherentes con la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015, e integrarse en ella. UN ولقد قررت الدول الأعضاء أن تكون أهداف التنمية المستدامة متسقة ومتكاملة مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Durante la sesión oficial de la Quinta Comisión celebrada el 26 de marzo de 2001, los Estados Miembros decidieron solicitar asesoramiento jurídico sobre si la expresión " tomando nota de " un informe puede llegar a significar que la Asamblea General está de acuerdo con el contenido de ese informe. UN خلال الاجتماع الرسمي الذي عقدته اللجنة الخامسة في 26 آذار/مارس 2001، قررت الدول الأعضاء أن تطلب رأيا قانونيا بشأن ما إذا كان يمكن أن يُفهم من عبارة " تحيط علما " بتقرير ما، أن الجمعية العامة قد وافقت على مضمون ذلك التقرير.
    En el párrafo 18 de la Declaración de Viena, los Estados Miembros decidieron formular recomendaciones de políticas orientadas a la acción para la prevención y control de los delitos relacionados con la informática, y se comprometieron a esforzarse por aumentar su capacidad de prevenir, investigar y enjuiciar esos delitos. UN ففي الفقرة 18 من إعلان فيينا، قررت الدول الأعضاء وضع توصيات سياساتية إجرائية المنحى بشأن منع ومكافحة الجريمة ذات الصلة بالحواسيب، وتعهدت بالعمل على تعزيز قدرتها على منع هذه الجرائم والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    45. En el párrafo 14 de la Declaración política, los Estados Miembros decidieron prestar especial atención a las medidas de fiscalización de los precursores químicos indispensables para la producción de drogas ilícitas. UN 45- في الفقرة 14 من الإعلان السياسي، قررت الدول الأعضاء إيلاء اهتمام خاص للتدابير المتعلقة بمراقبة السلائف الكيميائية اللازمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    En particular, los Estados Miembros decidieron establecer un foro de alto nivel sobre la cooperación para el desarrollo, que se celebraría cada dos años con el fin de examinar las tendencias en la cooperación para el desarrollo, promover una mayor coherencia de las diversas actividades de desarrollo y fortalecer los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de la Organización. UN وعلى وجه التحديد، قررت الدول الأعضاء إنشاء منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي، ينعقد كل سنتين، بهدف استعراض الاتجاهات السائدة في مجال التعاون الإنمائي، والعمل على زيادة التناسق في مختلف المبادرات الإنمائية، والربط على نحو أفضل بين الأعمال المعيارية والأعمال التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة.
    20.12 En el proceso de seguimiento de la evaluación externa* del programa de trabajo de la CEPE, los Estados Miembros decidieron suprimir este subprograma para el bienio 2006-2007*. Sección 21 UN 20-12 ولدى متابعة التقييم الخارجي* لبرنامج عمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، قررت الدول الأعضاء إنهاء هذا البرنامج الفرعي في فترة السنتين 2006-2007*.
    En la Cumbre Mundial 2005 los Estados Miembros decidieron que se reforzarían considerablemente, con carácter urgente, los conocimientos especializados, la capacidad y los recursos de la OSSI en materia de auditoría e investigaciones (resolución 60/1). UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قررت الدول الأعضاء تعزيز خبرة وقدرة وموارد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال مراجعة الحسابات وإجراء التحقيقات بشكل واسع النطاق وعلى سبيل الاستعجال (60/1).
    Hace dos años, en el contexto de la resolución 60/124 sobre este tema, los Estados Miembros decidieron mejorar el Fondo Rotatorio Central para Emergencias estableciendo el Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN قبل سنتين قررت الدول الأعضاء رفع الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ إلى مستوى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في سياق القرار 60/124، بشأن هذا البند.
    En la resolución 35/210 de la Asamblea General, los Estados Miembros decidieron organizar concursos para la contratación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico y fijaron los principios de organización de dichos concursos en el anexo: UN ففي قرار الجمعية العامة 35/210، قررت الدول الأعضاء عقد امتحانات تنافسية لتعيين موظفين فنيين مبتدئين، وحددت في المرفق بالقرار المذكور المبادئ التوجيهية لتنظيم تلك الامتحانات.
    Si los Estados Miembros deciden enunciar el mandato de la Oficina en términos más claros en una resolución, la Secretaría adoptará las disposiciones administrativas necesarias a estos efectos. UN وإذا قررت الدول الأعضاء أن تحدد ولاية المكتب بتعابير أوضح في نص قرار، فستقوم الأمانة العامة بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة لجعل هذا الأمر نافذاً.
    Es alentadora la Estrategia global contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General en septiembre de 2006, en virtud de la cual los Estados Miembros resolvieron reforzar la coordinación encaminada a combatir los delitos relacionados con el terrorismo. UN وإن اعتماد الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2006 استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، حيث قررت الدول الأعضاء تعزيز التنسيق في مكافحة الإرهاب المتصل بالجرائم، أمر مشجع.
    A la espera de que se acepte la Recomendación 1 sobre una dependencia administrativa única de servicios comunes en el Centro Internacional de Viena, o en el caso de que los Estados Miembros decidan mantener el sistema actual de administración asignada, se presentan también las siguientes recomendaciones. UN وريثما يُقبل بالتوصية 1 لإنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة بمركز فيينا الدولي، أو إذا حدث أن قررت الدول الأعضاء الاحتفاظ بنظام الإدارة الموزعة الحالي، نطرح أدناه التوصيات التالية للنظر فيها.
    Como se ha indicado en informes anteriores, esta línea de conducta, entrañaría gastos extremadamente elevados, si los Estados Miembros decidieran que todos los materiales actuales también deberían traducirse. UN وحسبما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن هذا المسار يستلزم تكاليـــف عاليــــة جــــداً، إذا ما قررت الدول الأعضاء ضرورة ترجمة جميع المواد الحالية أيضا.
    112. los Estados Miembros han tomado la decisión de adoptar las IPSAS teniendo en cuenta los beneficios que se prevén para las respectivas organizaciones y han asignado recursos específicos para ello. UN 112- قررت الدول الأعضاء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية على أساس مزايا متوقّعة لمنظماتها وتخصيص موارد محددة لهذا الغرض.
    Más adelante, la Secretaría también debería estar dispuesta a proporcionar un examen de los mandatos que emanan de los órganos subsidiarios, en caso de que los Estados Miembros decidieran ampliar el examen de los mandatos. UN ويتعين أيضا على الأمانة العامة، في مرحلة لاحقة، أن تكون مستعدة لتيسير إجراء استعراض للولايات المنبثقة عن الأجهزة الفرعية، إذا ما قررت الدول الأعضاء المضي في توسيع عملية استعراض الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus