"قرروا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decidieron que
        
    • han decidido
        
    • que decidieron
        
    • decidido que
        
    • haber asignado
        
    • habían decidido
        
    • testimonios revelan que
        
    • decidió
        
    Cuando nuestros dirigentes se reunieron en este Salón hace seis años decidieron que las Naciones Unidas eran el organismo más eficaz en el cual abordar los males que afectan a nuestras sociedades. UN وعندما اجتمع قادتنا في هذه القاعة قبل ستة أعوام، قرروا أن الأمم المتحدة هي الهيئة الأكثر فعالية للتصدي لعلل مجتمعاتنا.
    Se prepararon durante años y decidieron que era hora de actuar después de que Rosa Parks fuera arrestada. TED لقد قاموا بالإعداد للأمر لسنين عديدة ثم قرروا أن الوقت قد حان ليتحركوا بعد أن اعتُقلت روزا باركس.
    Y entonces los chinos, en uno de sus períodos de apertura a los medios decidieron que lo dejarían pasar. Que dejarían que estos ciudadanos reportaran libremente. TED قرروا أن يدعوها تمر هذه المرة وبأنهم سيدعون هذا التقرير المجتمعي أن يطير ثم حدث هذا
    Los regentes han decidido volverse más serviciales. En adelante, pueden esperar que esté-- Open Subtitles الحكام قرروا أن يكونوا أكثر سيطرة مستقبلًا، توقعوا مني أن أكون..
    Muchísimas personas han muerto en el monte Everest, y éste fue el año que decidieron ir a rescatar todos los cadáveres de los montañistas y bajarlos de la montaña. TED لقد مات الكثير من الناس على قمة جبل آيفرست، وقد قرروا أن يستعيدوا كل جثث متسلقي الجبال وجلبهم لأسفل الجبل.
    Los pueblos y naciones justos de todo el mundo han decidido que la barbarie del terrorismo no triunfará sobre la civilización, sus valores y su forma de vida. UN فالأشخاص والبلدان من ذوي التفكير السليم في كافة أنحاء العالم قد قرروا أن همجية الإرهاب لن تنتصر على الحضارة، ولا على قيمها وطريقة حياتها.
    Los redactores del Pacto podrían haber asignado tal papel al Comité pero se abstuvieron deliberadamente de hacerlo. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.
    Puesto que los representantes del personal presentes en ese período de sesiones no contaban entre sus miembros con un especialista en derecho internacional, habían decidido señalar sus reservas al Secretario General y reservarse el derecho de formular comentarios adicionales sobre el documento. UN ونظرا ﻷنه لم يكن بين ممثلي الموظفين في تلك الدورة عضو متخصص في القانون الدولي، فقد قرروا أن يبدوا تحفظاتهم لﻷمين العام وأن يحتفظوا بحقهم في تقديم تعليقات إضافية على الوثيقة.
    Sin embargo, el problema es sólo aparente, y ello por dos razones: en primer lugar, muchos testimonios revelan que las clasificaciones efectuadas para la verificación de identidad en los puntos de control conciernen esencialmente a los tutsis. UN إلا أن المشكلة هنا ظاهرية فقط، لسببين: أولهما أن شهودا كثيرين قرروا أن عمليات الفرز الجارية عند المتاريس للتحقق من الشخصيات استهدفت التوتســي أساســا.
    Se decidió que el proyecto debería centrarse en mejorar la capacidad de los países en desarrollo en materia de negociaciones multilaterales. UN وقد قرروا أن يكون محل تركيز المشروع تعزيز قدرات البلدان النامية على التفاوض المتعدد اﻷطراف.
    Yo no se los pedí, ellos solos decidieron que eso era lo que querían. TED لم أشر لهم لفعل ذلك; لقد قرروا أن يفعلوا ذلك من تلقاء أنفسهم.
    decidieron que eso no era satisfactorio y fueron a India a estudiar el caso del estado indio de Kerala que tiene un sistema similar y lo adaptaron para Etiopía. TED وقد قرروا أن هذا ليس بكافٍ، وذهبوا وقاموا بدراسة ولاية كيرالا الهندية التي لديها نظام مثل هذا، وقاموا بتبنيه لأثيوبيا.
    Pensé que iba a volver a Vietnam, pero en su lugar, ellos decidieron que la mejor manera para mí para luchar contra los comunistas era jugar al ping-pong. Open Subtitles فكرت فى العودة إلى فيتنام لكنهم قرروا أن أفضل طريقة لمحابة الشيوعيين
    Pero, sucedio que... el gobierno se aprovecho de esta pequeña idea... y decidieron que estaria dentro de lo mas interesante... convertir esto, en armas destructivas Open Subtitles لكن ما حدث هو أن الحكومة إلتقطت خبراً عن هذه الفكرة الصغيرة و قد قرروا أن ذلك سوف يكون من أهم إهتماماتهم
    Después de matar a la bruja del Este... decidieron que los puros de corazón podrían matarme... pero ahora, hasta el Mago conoce el error de sus métodos. Open Subtitles بعد قتل ساحرة الشرق قرروا أن يجعلوا صافية القلب تقتلني ولكن الآن حتى الساحر يعرف خطأ طرقه
    Antes nos dejaban usar tenis pero decidieron que no parecíamos tipas de suficiente categoría. Open Subtitles الإدارة أعتادت أن تدعنى نرتدي أحذية رياضة حتى قرروا أن ذلك لم يكن مثيراً كفاية
    No van a sacar el disco porque han decidido que la portada es sexista. Open Subtitles لن يصدروا الألبوم, لأنهم قرروا أن الغلاف عنصري. وماذا بذلك؟
    Nuestros amigos, los federales, han decidido desperdiciar el tiempo de todos con una auditoría. Open Subtitles أصدقئنا، قرروا أن يضيعوا وقت الجميع مع التدقيق
    Así que decidieron volver a hablar de ello por la mañana después de una buena noche de descanso. Open Subtitles لذا قرروا أن يتحدثوا عن هذا بالصباح بعد قسط جيد من النوم
    Los redactores del Pacto podrían haber asignado tal papel al Comité pero se abstuvieron deliberadamente de hacerlo. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.
    La Reunión tomó nota también de que algunos distribuidores de datos de satélites habían decidido facilitar libre acceso a algunos grupos de datos para su utilización con fines educativos, de investigación y de otro tipo, y de que ese acontecimiento era de su total agrado. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن بعض موزعي بيانات السواتل قرروا أن ييسروا مجانا الوصول إلى بعض البيانات لأغراض التعليم والبحث وأغراض أخرى ورحب بذلك التطور.
    Sin embargo, el problema es sólo aparente, y ello por dos razones: en primer lugar, muchos testimonios revelan que las clasificaciones efectuadas para la verificación de identidad en los puntos de control conciernen esencialmente a los tutsis. UN إلا أن المشكلة هنا ظاهرية فقط، لسببين: أولهما أن شهودا كثيرين قرروا أن عمليات الفرز الجارية عند المتاريس للتحقق من الشخصيات استهدفت التوتسي أساسا.
    Esta es una historia de un grupo de adolescentes que una noche, hace unos meses, decidió invadir este espacio debajo de la autopista para empezar a construir su propio parque de skateboard. TED هذه قصة مجموعة من المراهقين الذين في ليلة ما، قبل بضعة أشهر، قرروا أن يحتلوا هذه المساحة تحت الطريق السريع للبدء في بناء منتزه تزلج خاص بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus