Decidió que la próxima etapa de sus actividades debería ser lograr que la sociedad civil de Burundi participara plenamente en el proceso de paz. | UN | وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام. |
Y un jurado Decidió que una noche de dolor valía $200 mil. | Open Subtitles | والأحمق قرر أن ليلة الألم هذه تستحق 200 ,000 دولار |
Mi problema es caminar por este pantano asqueroso con todo el condado buscándonos porque alguien Decidió que matar policías era una buena idea. | Open Subtitles | مشكلتي هي أننا نسير في هذا المستنقع القذر بينما يبحث الجميع عنا لأن أحدهم قرر أن يقتل الشرطة فكرة جيدة |
Además, el Gabón ha decidido dedicar el 11% de su territorio a la humanidad, en particular creando 13 parques nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر أن يخصص 11 في المائة من أراضيه للبشرية، وخاصة بإنشاء 13 حديقة وطنية. |
Se criticó ese método, sin embargo, porque obligaría a hacer referencia a servicios específicos, cosa que el Grupo de Trabajo había decidido evitar. | UN | إلا أنه قد اعترض على هذا النهج ﻷنه ينطوي على اﻹشارة إلى خدمات محددة، وهو أمر كان الفريق العامل قد قرر أن يتجنبه. |
En 1950 se Decidió que Jane y Joe no podían soportar la verdad sobre los monstruos, y debería enfocarse en cosas más importantes como pagar impuestos. | Open Subtitles | في العام 1950 قرر أن جمهور العامة لا يمكنهم أن تقبلوا حقيقة الوحوش ويجب أن أن يركزوا في أشياء أخرى كدفع الضرائب |
Mi huerto de calabazas se ha cancelado porque uno de esos gemelos idiotas Decidió que prefería la muerte antes de seguir cepillandose a Número Cinco... | Open Subtitles | لقد تم إلغاء حفلتي التبرعية بسبب هذان التوأمان الغبيان والذي قرر أن يُقتل بدلاً من ممارسة الجنس مع شانيل رقم 5 |
También Decidió que el apoyo de la oficina del PNUD en un país a la ejecución de un proyecto se acompañará de medidas apropiadas de creación de capacidad, incluidas estrategias claras para finalizar la participación. | UN | كما قرر أن يكون أي دعم من مكاتب قطرية لتنفيذ مشاريع مصحوبا بتدابير لبناء القدرات، بما في ذلك استراتيجيات خروج واضحة. |
Convino en establecer una mayoría de dos tercios de los votos válidos emitidos para modificar el estatuto de Tokelau y Decidió que la votación se celebraría consecutivamente en Apia y los tres atolones. | UN | ووافق المجلس على أن تكون أغلبية الثلثين العامة من الأصوات الصالحة للناخبين هي الأغلبية اللازمة لتغيير وضع توكيلاو، كما قرر أن يجري الاستفتاء بالتتابع في آبيا والجزر الثلاث. |
Convino en establecer una mayoría de dos tercios de los votos válidos emitidos para modificar el estatuto de Tokelau y Decidió que la votación se celebraría consecutivamente en Apia y los tres atolones. | UN | ووافق المجلس على أن تكون أغلبية الثلثين العامة من الأصوات الصحيحة للناخبين هي الأغلبية اللازمة لتغيير وضع توكيلاو، كما قرر أن يجري الاستفتاء بالتتابع في آبيا والجزر الثلاث. |
Convino en establecer una mayoría de dos tercios de los votos válidos emitidos para modificar el estatuto de Tokelau y Decidió que la votación se celebraría consecutivamente en Apia y los tres atolones. | UN | ووافق المجلس على أن تكون أغلبية الثلثين العامة من الأصوات الصحيحة للناخبين هي الأغلبية اللازمة لتغيير وضع توكيلاو، كما قرر أن يجري الاستفتاء بالتتابع في آبيا والجزر الثلاث. |
No obstante, el Grupo de Trabajo Decidió que la información facilitada no era suficiente para esclarecer los casos sin resolver. | UN | بيد أنه قرر أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد. |
No obstante, el Grupo de Trabajo Decidió que la respuesta facilitada por el Gobierno era insuficiente para constituir una aclaración. | UN | بيد أن الفريق العامل قرر أن رد الحكومة ليس كافياً لاعتباره توضيحات. |
Él Decidió que el significado de su experiencia era conocer la dicha de la amistad, y luego aprender a hacer amigos. | TED | لقد قرر أن معنى تجربته ان يدرك بهجة تكوين صداقات وبناء عليه، تعلم تكوين الصداقات |
Decidió que su mejor alternativa era enfrentar a dos familias. | TED | لقد قرر أن أفضل رهان له هو دق أسفين الخلاف بين عائلتين. |
En consecuencia, ha decidido retirar el proyecto de resolución y pide que la carta del Secretario General se distribuya como documento oficial. | UN | ومن ثم فقد قرر أن يسحب مشروع القرار وأن يطلب تعميم رسالة اﻷمين العام بوصفها وثيقة رسمية. |
Entiendo que el representante del Ecuador está informando a la Asamblea de que su nacional ha decidido retirar su nombre de la lista. | UN | وأفهم أن ممثل إكوادور يحيط الجمعية العامة علما بأن مواطنه قد قرر أن يسحب اسمه من القائمة. |
Señaló que el Consejo había decidido que sus comisiones orgánicas debían centrarse en las relaciones entre las esferas de su competencia y la erradicación de la pobreza. | UN | ولاحظ الرئيس أن المجلس قد قرر أن تركز لجانه الفنية على الصلات بين ميادين اختصاصها والقضاء على الفقر. |
Si decide que la solicitud es procedente, hará la revisión y determinará si se ha de aprobar la expedición de RCE propuesta; | UN | وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضاً وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد؛ |
Así que decidió comenzar a fabricar productos en Kenya con fabricantes kenianos -- diseñados por gente como nosotros, pero llevados allá. | TED | وعليه فقد قرر أن يبدأ تصنيع منتجات في كينيا بمصنعين كينيين ويقوم بتصميمها أناس مثلنا ويتم نقلها هناك. |
La policía presentó los resultados de una investigación al Fiscal General, quien determinó que las acusaciones no podían probarse. | UN | وقدمت الشرطة نتيجة التحقيق الى النائب العام الذي قرر أن الادعاءات لم يقم عليها دليل. |
Se informó de que un médico que lo había examinado había determinado que sus lesiones tardarían dos semanas en curar. | UN | وأفيد أن طبيبا فحصه قرر أن إصاباته تحتاج إلى أسبوعين لتلتئم. |
Si determina que la solicitud se justifica, reconsiderará la expedición propuesta y decidirá si la aprueba o no. | UN | وإذا قرر أن الطلب وجيه، يقوم بإجراء الاستعراض ويبت في ما إذا كان ينبغي الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة |
Asimismo, la Mesa decide recomendar a la Asamblea que esta medida para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1995, a las reuniones previstas en el calendario de conferencias y reuniones. | UN | كما أنه قرر أن يوصي بأن يُطبق تدبير توفير التكاليف، فيما تبقى من عام ١٩٩٥، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
Esto es acerca de la escalofriante crueldad de un hombre decidido a rajar lazos familiares de larga data en el curso de su vendetta. | Open Subtitles | انها عن برودة القلب المتحجرة لرجل قرر أن يمزق ارباً روابط العائلة المتماسكة من أجل أن ينفذ ثأره |
Mi equipo decidió hacer algo realmente fantástico en la universidad. | TED | حسناً، فريقي قرر أن يفعل شيئاً مميزاً في الجامعة. |
Podría ser que el blanco averiguara lo de Stegner, decidiera hacer un ataque preventivo y fuera a por él. | Open Subtitles | (ربما عَلِم الهدق بشأن (ستيغنر قرر أن يستبقه فقتله |