Por lo que se refiere a la posible preparación de un acuerdo uniforme de comunicaciones para el comercio internacional, que se utilizaría en todo el mundo, el Grupo de Trabajo decidió que, al menos por el momento, no era necesario que la Comisión preparara un acuerdo de esa naturaleza. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية إعداد اتفاق موحد للابلاغ لكي يستعمل على النطاق العالمي في التجارة الدولية، قرر الفريق العامل أنه لا ضرورة، في الوقت الراهن على اﻷقل، ﻷن تضع اللجنة اتفاقا موحدا للابلاغ. |
94. Tras las deliberaciones, el Grupo de Trabajo decidió que no podía acordarse una solución concreta en el actual período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | 94- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه لا يمكن التوصل في دورة الفريق العامل الراهنة الى اتفاق على حل محدد. |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo decidió que se retuviera el anexo, pero que su texto fuera revisado a fin de que hiciera también referencia al régimen de prelación basado en el momento de la notificación al deudor. | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي استبقاء المرفق، وينبغي تنقيحه لكي يشتمل على اشارة الى نظام الأولوية الذي يستند الى وقت اشعار المدين كذلك. |
e) Si el Grupo de Trabajo decide que se ha establecido el carácter arbitrario de la detención, hará recomendaciones al gobierno interesado. | UN | )ﻫ( اذا قرر الفريق العامل أنه قد ثبت الطابع التعسفي للاحتجاز، فانه يقدم توصياته الى الحكومة المعنية. |
Tras un debate el Grupo de Trabajo resolvió que, a falta de un término mejor, se utilizaría la expresión " datos de creación de la firma " . | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي استخدام تعبير " بيانات انشاء التوقيع " نظرا لعدم توفر تعبير أفضل. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que se suprimiera el término " exclusivamente " del texto propuesto. | UN | ولهذا قرر الفريق العامل أنه ينبغي حذف كلمة " فحسب " من النص المقترح. |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo decidió que no era necesario incluir el texto propuesto, si bien indicó que podía ser útil abordar en la Guía las cuestiones planteadas, como se indicó en el párrafo 34 supra. | UN | وبناء على ذلك، قرر الفريق العامل أنه ليست هناك حاجة إلى إدراج النص المقترح، ولكنه نوّه بأنه قد يكون من المفيد أن يعالج دليل الاشتراع المسائل المثارة، على النحو المبين في الفقرة 34 أعلاه. |
Con respecto al párrafo 118, el Grupo de Trabajo decidió que se suprimiera la referencia a " firma electrónica refrendada " . | UN | 58 - وفيما يتعلق بالفقرة 118، قرر الفريق العامل أنه ينبغي حذف الإشارة إلى " التوقيع الالكتروني المعزز " . |
Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió que el tenor de la variante C debería insertarse en el párrafo 3) como segunda frase. | UN | وبعد مناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي أن يوضع نص على غرار الخيار جيم كجملة ثانية في الفقرة (3). |
136. Tras las deliberaciones, el Grupo de Trabajo decidió que, para que el proyecto de Convención fuera aplicable, sólo el cedente habría de tener su establecimiento en un Estado contratante. | UN | ٦٣١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه لا يلزم لانطباق مشروع الاتفاقية سوى أن يكون محل عمل المحيل في دولة متعاقدة . |
76. Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió que las referencias a una “firma electrónica segura” y a las condiciones enunciadas en el artículo 7 de la Ley Modelo se mantuvieran como redacción alternativa para su ulterior examen por el Grupo de Trabajo en un período de sesiones futuro. | UN | ٦٧ - وبعد المناقشة قرر الفريق العامل أنه ينبغي الابقاء على الاشارة الى كل من " التوقيع الالكتروني المأمون " والشروط المنصوص عليها في المادة ٧ من القانون النموذجي ، باعتبارهما صيغتين بديلتين يواصل الفريق العامل النظر فيهما في دورة لاحقة . |
158. Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió que no se escatimaran esfuerzos por abordar la cuestión de la responsabilidad de las entidades certificadoras frente a las partes que se fían de los certificados en el Régimen Uniforme y pasó a examinar el proyecto de artículo 12 detalladamente. | UN | ٨٥١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ينبغي بذل كل جهد لتناول المسألة المتعلقة بمسؤولية سلطات التصديق تجاه اﻷطراف المعتمدة في القواعد الموحدة وانتقل الى النظر في مشروع المادة ٢١ بالتفصيل . |
En su 16º período de sesiones, cuyo informe figura en el documento A/CN.9/389, el Grupo de Trabajo decidió que, para ampliar el alcance del proyecto de Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras a fin de incluir la contratación de servicios se necesitaba un procedimiento especial para estos efectos, titulado " Solicitud de propuestas de servicios " y contenido en el artículo 39 bis. | UN | وفي دورته السادسة عشرة، ويرد تقرير الفريق العامل عن هذه الدورة في الوثيقة A/CN.9/389، قرر الفريق العامل أنه يلزم وضع إجراء خاص لاشتراء الخدمات، بعنوان " طلب تقديم عروض بشأن الخدمات " ويرد في المادة ٣٩ مكررا، بغية توسيع نطاق مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لكي يضم اشتراء الخدمات. |
Tras las deliberaciones, el Grupo de Trabajo decidió que el principio se expresara de la forma más amplia posible, dejando en manos del grupo de redacción la formulación exacta del párrafo 2). | UN | وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ينبغي الاعراب عن هذا المبدأ بأوسع شكل ممكن وترك الصيغة الدقيقة للفقرة )٢( لفريق الصياغة . |
114. Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo decidió, que antes de llegar a una decisión definitiva sobre el proyecto de artículo 10, sería necesario examinar el proyecto de artículo 11, así como las responsabilidades imputables a los certificadores de información a tenor del proyecto de artículo 12. Artículo 11. | UN | ٤١١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ، قبل التوصل الى استنتاج نهائي بشأن مشروع المادة ٠١ ، سيلزم النظر في مشروع المادة ١١ وفي المسؤوليات التي يمكن أن ترتبط - بموجب مشروع المادة ٢١ - بشهادات المعلومات . |
Después de un debate, el Grupo de Trabajo decidió que, para no sugerir que el régimen uniforme se ocuparía, aun cuando sólo fuera con escaso detalle, de las consecuencias jurídicas de la falta de diligencia del titular de la firma, el párrafo 3) debía decir lo siguiente “El titular de la firma será responsable de su inobservancia de los requisitos del párrafo 1)”. | UN | وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ، بغية عدم الاشارة الى أن القواعد الموحدة تعالج بأي شكل مفصل العواقب القانونية لسوء سلوك يرتكبه حائز التوقيع ، ينبغي أن يكون نص الفقرة )٣( على النحو التالي : " يكون حائز التوقيع مسؤولا عن الاخفاق في الوفاء باشتراطات الفقرة )١( " . |
110. Tras las deliberaciones, el Grupo de Trabajo decidió que, hasta que se adoptara una decisión definitiva sobre la cuestión de la finalidad del capítulo VI (véase el párrafo 73 supra), se mantendría entre corchetes el proyecto de artículo 31, ajustado a los artículos 23 y 24 del proyecto y revisado con la inclusión de palabras iniciales entre corchetes como las siguientes: “Con excepción de los asuntos resueltos en el capítulo IV:”. | UN | ٠١١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ، ريثما يبت نهائيا في مسألة غرض الفصل السادس )انظر الفقرة ٣٧ أعلاه( ، ينبغي ابقاء مشروع المادة ١٣ بين معقوفتين ، وجعلها متسقة مع مشروعي المادتين ٣٢ و ٤٢ ، وتنقيحها بحيث تتضمن فاتحة توضع بين معقوفتين ويكون نصها على النحو التالي : " باستثناء المسائل التي يسويها الفصل السادس : " . |
41. Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió que el texto del párrafo 3) debería corresponder a la estructura del párrafo 2) y redactarse conforme a los siguientes términos: " Las firmas electrónicas expedidas en un Estado extranjero surtirán los mismos efectos jurídicos que las firmas electrónicas expedidas en ... [el Estado promulgante], siempre y cuando ofrezcan un grado de fiabilidad sustancialmente equivalente " . | UN | 41- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي جعل نص الفقرة (3) متسقا مع هيكل الفقرة (2) واعادة صياغته على النحو التالي " تنتج التوقيعات الالكترونية الصادرة في دولة أجنبية نفس المفعول القانوني الذي تنتجه التوقيعات الالكترونية الصادرة في ... [الدولة المشترعة]، شريطة أن توفر مستوى معادلا جوهريا من الموثوقية " . |
e) Si el Grupo de Trabajo decide que se ha establecido el carácter arbitrario de la detención, toma una decisión en ese sentido y hace recomendaciones al gobierno interesado. | UN | )ﻫ( اذا قرر الفريق العامل أنه قد ثبت الطابع التعسفي للاحتجاز، فإنه يصدر مقررا بذلك ويقدم توصياته الى الحكومة المعنية. |
c) Si el Grupo de Trabajo decide que no tiene información suficiente para tomar una decisión, el caso sigue pendiente de mayor información. | UN | )ج( اذا قرر الفريق العامل أنه لا يملك معلومات كافية لاتخاذ مقرر، فان الحالة تبقى معلقة ريثما يتم الحصول على مزيد من المعلومات ؛ |
En el caso de un miembro del Nuevo Ejército Popular (NPA), según la comunicación inicial de la fuente, quien habría encontrado la muerte en una escaramuza con los militares, el Grupo de Trabajo resolvió que se había equivocado al aceptar el caso en primer lugar. | UN | وفي حالة تتعلق بعضو في الجيش الشعبي الجديد، زُعم، حسب ما تضمنته الرسالة الأولى الواردة من المصدر، أنه قُتل في مناوشة مع الجيش، قرر الفريق العامل أنه كان على خطأ عندما قبل أصلاً النظر في الحالة. |