"قرر مجلس الوزراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo de Ministros decidió
        
    • el Gabinete decidió
        
    • el Consejo de Ministros resolvió
        
    • el Consejo de Ministros acordó
        
    • el Consejo de Ministros de
        
    • el Consejo de Ministros había decidido
        
    El 2 de octubre de 1996 el Consejo de Ministros decidió que Francia renunciaba al empleo de minas antipersonal. UN ففي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، قرر مجلس الوزراء أن تتخلى فرنسا عن استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En la esfera del empleo de los jóvenes, en particular de los que tienen título universitario, en 1998 el Consejo de Ministros decidió establecer una comisión para promover proyectos de trabajo por cuenta propia para los egresados de institutos de enseñanza superior. UN وفي مجال عمالة الشباب، وخصوصا الخريجين، قرر مجلس الوزراء في 1998 إنشاء لجنة لتشجيع مشاريع عمل الخريجين لحسابهم.
    Tras el desastre del terremoto en Haití, el Consejo de Ministros decidió ofrecer al pueblo y al Gobierno de Haití una contribución financiera de 500.000 dólares. UN وعقب كارثة زلزال هايتي، قرر مجلس الوزراء تقديم مساعدة مالية لحكومة وشعب ذلك البلد بقيمة 000 50 دولار.
    el Gabinete decidió también que, de ser necesario, Uganda estará dispuesta a prestar asistencia en cualquier forma que sea posible. UN كما قرر مجلس الوزراء أنه إذا اقتضى الحال، ستكون أوغندا مستعدة للمساعدة بأي طريقة ممكنة.
    En diciembre de 1999, por ejemplo, el Consejo de Ministros resolvió poner en libertad a 78 de los 85 presos mediante licencia para que pudieran celebrar el nuevo milenio con sus familias. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، على سبيل المثال، قرر مجلس الوزراء إطلاق سراح 78 من 85 سجينا بتراخيص حتى يتمكنوا من الاحتفال بالألفية الجديدة مع أسرهم.
    el Consejo de Ministros acordó trasladar el Convenio a las instancias competentes del Estado para estudiar sus disposiciones con miras a la adhesión al mismo. UN قرر مجلس الوزراء إحالة الاتفاقية إلى الجهات المعنية في الدولة لدراسة أحكامها بغرض الانضمام إليها.
    En 2012, el Consejo de Ministros decidió que las empresas públicas debían adoptar, aplicar y evaluar sus planes de igualdad. UN وفي عام 2012، قرر مجلس الوزراء أنه ينبغي للشركات العامة أن تعتمد خططاً للمساواة وتنفذها وتقيّمها.
    Finalmente el Consejo de Ministros decidió abordar la cuestión de la ejecución del presupuesto del Estado. UN ٥٢١ - وفي النهاية قرر مجلس الوزراء معالجة قضية تنفيذ الميزانية الحكومية.
    Además de esta iniciativa, el Consejo de Ministros decidió establecer un Grupo de Trabajo sobre la trata que coordinará el Ministerio de Integración Europea. UN وبالإضافة إلى هذه المبادرة، قرر مجلس الوزراء إنشاء فريق عامل معني بالاتجار بالأشخاص تقوم بتنسيقه وزارة التكامل الأوروبي.
    Tras esos acontecimientos, el Consejo de Ministros decidió el 11 de marzo prohibir todas las manifestaciones. UN وفي أعقاب تلك التطورات، قرر مجلس الوزراء في 11 آذار/مارس تنفيـذ حظر المظاهرات.
    En 2005, el Consejo de Ministros decidió establecer un Consejo Ministerial de Cooperación en cuestiones policiales. UN 6 - وفي عام 2005، قرر مجلس الوزراء إنشاء مجلس وزاري للتعاون في مسائل الشرطة.
    Además, el Consejo de Ministros decidió apoyar la moratoria general aunque en una futura convención internacional no se logre llegar a una solución de tal envergadura. UN وفضلاً عن هذا فقد قرر مجلس الوزراء التقيد بالوقف الشامل المؤقت، حتى وإن فشلت أي اتفاقية دولية في المستقبل في تحقيق هذا الحل البعيد المدى.
    Tras meses de inactividad, el Consejo de Ministros decidió establecer un nuevo grupo de trabajo para aplicar el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la causa Sejdić-Finci. UN وبعد شهور من الجمود، قرر مجلس الوزراء تشكيل فريق عامل جديد لتنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2009 في قضية سايديتش وفينتشي.
    el Consejo de Ministros decidió, el 25 de febrero de 2002, establecer el Comité encargado de estudiar la conveniencia de que Tailandia sea parte en los convenios y protocolos internacionales referentes al terrorismo. UN قرر مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2002 إنشاء لجنة للنظر في جعل تايلند طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات دولية تتعلق بالإرهاب.
    En cuanto al examen de otros convenios encomendado al Comité antes citado, el Consejo de Ministros decidió que debería procederse al estudio pertinente con el propósito de suscribirlos en el futuro. UN 15 - وفيما يتعلق بالاتفاقيات الأخرى التي كلفت اللجنة المذكورة بدراستها، قرر مجلس الوزراء مواصلة دراسة ملاءمة الانضمام إليها في المستقبل.
    Además, el Consejo de Ministros decidió aprobar la traducción al idioma turco de toda la legislación, los documentos y los libros relativos al temario del examen escrito que hay que aprobar para obtener el certificado que permite ejercer la profesión de remolcador o conductor profesional. UN علاوة على ذلك قرر مجلس الوزراء الموافقة على أن تترجم إلى اللغة التركية جميع التشريعات والوثائق والكتب ذات الصلة المتعلقة بمنهج الامتحان التحريري المطلوب للحصول على الشهادة الضرورية للعمل في مجال النقل بالمركبات أو كسائق محترف.
    El 2 de agosto de 1996, el Gabinete decidió cancelar las restricciones aplicadas anteriormente por el Gobierno con respecto al desarrollo de los asentamientos desde 1992. UN ففي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، قرر مجلس الوزراء اﻹسرائيلي إلغاء القيود التي كانت فرضتها الحكومة من قبل على بناء المستوطنات منذ عام ١٩٩٢.
    “El 2 de agosto de 1996, el Gabinete decidió cancelar las restricciones aplicadas anteriormente por el Gobierno con respecto al desarrollo de los asentamientos desde 1992. UN ففي ٢ آب/ أغسطس ١٩٩٦ قرر مجلس الوزراء اﻹسرائيلي إلغاء القيود التي كانت فرضتها الحكومة السابقة على بناء المستوطنـات منذ عـام ١٩٩٢.
    En mayo de 2012, el Gabinete decidió la constitución de un Equipo de Tareas que se encargaría de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. UN وفي أيار/مايو 2012، قرر مجلس الوزراء تكليف فرقة عمل بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفاد والمصالحة.
    105. El 20 de enero de 2011, el Consejo de Ministros resolvió adoptar las medidas necesarias para asegurar el respeto a la santidad de las instituciones universitarias mediante la abolición de la comúnmente conocida como policía universitaria. UN 105- قرر مجلس الوزراء بتاريخ 20 كانون الثاني/يناير 2011 باتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام حرمة المؤسسات الجامعية عبر إلغاء " الأمن الجامعي " .
    El 9 de enero, el Consejo de Ministros acordó que la asistencia humanitaria total de Kuwait a los Estados afectados ascendiera a 100 millones de dólares estadounidenses, desglosados de la siguiente forma. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير، ونتيجة لتفاقم آثار هذه الكارثة الإنسانية، قرر مجلس الوزراء زيادة تبرع دولة الكويت لكي تصبح القيمة الإجمالية لمساهمة الكويت في مساعدة الدول المتضررة 100 مليون دولار.
    Además, tras la muerte del Sr. Al-Ashqar, el Consejo de Ministros de Palestina ha acordado hoy pedir al órgano de las Naciones Unidas competente que investigue este grave asunto. UN وعلى إثر هذا الحادث أيضا، قرر مجلس الوزراء الفلسطيني اليوم أن يطلب من الهيئة المختصة في الأمم المتحدة إجراء تحقيق بشأن هذه المسألة الخطيرة.
    - La situación de seguridad: el Consejo de Ministros había decidido el 30 de marzo establecer una comisión interministerial de investigación sobre los acontecimientos del 28 de marzo. UN - الحالة الأمنية : في 30 آذار/مارس، قرر مجلس الوزراء إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتحقيق في حوادث إطلاق النار التي وقعت في كينشاسا يوم 28 آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus