| Debido a la obligación de amortización, el tercer requisito para un préstamo del FNUDC es que desde un comienzo se mantengan la disciplina y un entendimiento claro entre el prestamista y el prestatario. | UN | وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية. |
| El proyecto se ejecutó entre 1993 y 1996 con fondos obtenidos por los países miembros de la COI de un préstamo del Fondo Europeo de Desarrollo (FED). | UN | ونفذ المشروع فيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ بأموال حصلت عليها بلدان منطقة المحيط الهندي بموجب قرض من صندوق التنمية اﻷوروبي. |
| Un préstamo de Hewlett-Packard Corporation permite tener disponible el material necesario, consistente en 25 ordenadores portátiles y conexiones inalámbricas. | UN | وبفضل قرض من مؤسسة هوليت باكرد، أمكن توفير معدات الحواسيب على شكل 25 من الحواسيب الحِجْرية والتوصيل اللاسلكي. |
| Un préstamo de esta institución permitió financiar el grueso del llamado Programa de mejoramiento de la calidad y equidad de la educación básica y preescolar, conocido como MECE básica, entre 1992 y 1997. | UN | وحصلت الوزارة على قرض من تلك المؤسسة استخدم بين سنتي 1992 و1997 لتمويل الشق الأكبر من برنامج تحسين نوعية وإنصاف التعليم الأساسي والتعليم في سن ما قبل السادسة. |
| En el anexo III del presente informe se detallan los plazos de amortización de cada uno de los préstamos del paquete. | UN | ويقدم المرفق الثالث لهذا التقرير تفاصيل الجداول الزمنية للاستهلاك لكل قرض من مجموعة القروض. |
| La mujer bahreiní puede conseguir préstamos de los bancos en el país en igualdad con el hombre y de acuerdo con las mismas condiciones, como la de la existencia de ingresos adecuados para soportar la deuda. Para conseguir el préstamo no es necesario el consentimiento del marido ni de su tutor, sino que la concesión se basa únicamente en la garantía de la devolución del dinero o en la aportación de bienes inmuebles que sirvan de aval. | UN | تستطيع المرأة البحرينية الحصول على قرض من احد البنوك التجارية في البلاد حالها حال الرجل ووفق نفس الشروط كتوفر مصدر دخل مناسب يمكنها من سداد القرض ولا يشترط حصولها على القرض موافقة الزوج أو ولي الأمر وإنما يتوقف على قدرتها لسداد القرض أو على ملكيتها للرهون العقارية. |
| 391. Del mismo modo, se utilizó un crédito del Banco Mundial para el sector de la vivienda, otorgado para el mismo período, para rehabilitar la institución nacional de préstamos hipotecarios. | UN | ١٩٣- وبالمثل، تم استغلال قرض من البنك الدولي لقطاع المأوى عن نفس الفترة، وذلك ﻹعادة تأهيل مؤسسة رهن اﻹسكان العقاري في البلد. |
| C. préstamo con cargo a la reserva financiera delLoan from the Fondo para el Medio AmbienteEnvironment Fund financial reserve | UN | جيم - قرض من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة |
| 1. Gastos de financiación (intereses pagaderos sobre el préstamo recibido del PNUMA) | UN | 1 - تكاليف الاقتراض (فائدة مستحقة على قرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة) |
| Otro ejemplo sería el de los trabajadores agrícolas que obtienen un préstamo del agricultor durante la temporada baja con la promesa de trabajar para pagarlo durante la temporada alta. | UN | وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة. |
| No se considera factible que el Gobierno y el FMI lleguen a un acuerdo sobre un préstamo del Fondo antes de 2003. | UN | ولا يتوقع إبرام اتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن قرض من الصندوق قبل عام 2003. |
| La segunda sería obtener un préstamo del Gobierno anfitrión que venciera antes, por lo que tendría un tipo de interés más bajo y reduciría el costo total. | UN | والخيار الثاني هو قرض من الحكومة المضيفة على فترة سداد أقصر يؤدي إلى تخفيض سعر الفائدة وتقليل جملة التكلفة. |
| Parece que alguien necesita un préstamo del Primer Banco de Max. | Open Subtitles | يبدو وكأنه شخص يحتاج إلى قرض من البنك أولا وقبل ماكس. |
| Se llevarán a cabo trabajos de mejora y ampliación de carreteras y se está negociando un préstamo del Banco de Desarrollo del Caribe para ampliar la autopista Leeward. | UN | وسيشرع في عمل الإنشاءات لتحسين وتطوير الطرق، بينما تجري مفاوضات للحصول على قرض من مصرف التنمية الكاريبي بغية تطوير طريق ليوارد السريع. |
| Se llevarán a cabo trabajos de mejora y ampliación de carreteras y se está negociando un préstamo del Banco de Desarrollo del Caribe para ampliar la autopista Leeward. | UN | وسيشرع في عمل الإنشاءات لتحسين وتطوير الطرق، بينما تجري مفاوضات للحصول على قرض من مصرف التنمية الكاريبي بغية تطوير طريق ليوارد السريع. |
| Con un préstamo de bajo interés. | Open Subtitles | قرض من الحكومة هو الذى سيجدده ومن السهل الحصول عليه |
| Señor, el préstamo de ALG Gobierno Federal pone en juego el 79,9 por ciento. | Open Subtitles | قرض من الحكومة الأتحادية فائدته 79.9 في المئة |
| No si eso significa aceptar un préstamo de la República de la Tierra. | Open Subtitles | ليس إذا كنت تعني أن نأخذ قرض من جمهورية الأرض. |
| En particular, 19.000 mujeres accedieron a los préstamos del Banco de la Mujer entre 2009 y 2013. | UN | وحصلت 000 19 امرأة على قرض من المصرف خلال الفترة ما بين 2009 و 2013. |
| Con arreglo a esa clasificación, los países miembros pueden obtener préstamos del Banco únicamente, el Fondo Especial de Nigeria (a tasas medianas) o del Banco y del Fondo para el Desarrollo de África (préstamos en condiciones favorables). | UN | ووفقاً لذلك التصنيف يجوز للبلدان الأعضاء الحصول إما على قرض من المصرف فقط، أو من صندوق نيجيريا الخاص (بفوائد متوسطة) أو من المصرف وصندوق التنمية الأفريقي (قروض بشروط ميسرة). |
| :: Como ya se había señalado, la mujer bahreiní puede conseguir préstamos de los bancos comerciales en el país de la misma manera que el hombre y de acuerdo con las mismas condiciones. Las mujeres en general se pueden beneficiar de los préstamos otorgados por los bancos comerciales. | UN | :: سبق الإشارة إلى أن المرأة البحرينية تستطيع الحصول على قرض من أحد البنوك التجارية في البلاد حالها حال الرجل ووفق نفس الشروط ويمكن للنساء الاستفادة من القروض المصرفية في البنوك التجارية بشكل عام، وتجدر الإشارة هنا إلى: |
| La dimensión financiera del proyecto se sitúa en 1,44 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales 970.000 proceden de un crédito del Banco Mundial y 470.000 de la contribución del Gobierno de Turquía. | UN | والبُعد المالي للمشروع هو ٠٠٠ ٤٤٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها قرض من البنك الدولي قيمته ٠٠٠ ٩٧٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، ومساهمة من حكومة تركيا بمبلغ ٠٠٠ ٤٧٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| préstamo con cargo a la reserva financiera del Fondo para el Medio Ambiente | UN | عين - قرض من الاحتياطي المالي لصندوق البيئة |
| 4.1 Gastos de financiación (intereses pagaderos sobre el préstamo recibido del PNUMAa | UN | 4 -1 تكاليف الاقتراض (فائدة مستحقة على قرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة)(أ) |