"قرونا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • siglos
        
    • cuernos
        
    Tomó siglos de continuado empeño y esmerados esfuerzos construir el presente edificio del derecho internacional basado en la justicia y la equidad. UN ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد.
    Me dijo que les llevaría siglos derrotar a los infieles y que no le importaba cuántas víctimas habrían. Open Subtitles أخبرني أنّ الأمر سيتطلّبُ قرونا لهزيمةِ الكافرين، و أنّهُ لا يهتمُ بعددِ الضحايا الذّين سيخلّفهم.
    Son obligados a abandonar los hogares en que han vivido durante siglos y a trasladarse a otros sitios, a menudo para enfrentar un destino incierto. UN ويرغمون على الرحيل عن الديار التي عاشوا فيها قرونا والنزوح الى أماكن أخرى، وفي أغلب اﻷحيان الى حيث لا يدرون ولا يعرفون.
    Los azerbaiyanos han luchado por la libertad durante siglos. UN لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية.
    Los guerreros de la cabeza se dispersan para formar los cuernos. Open Subtitles المقاتلين فى المقدمه يوزعون أنفسهم ليشكلوا قرونا تحيط بالمكان و تطوقه
    Durante siglos, el continente y sus abundantes recursos materiales y humanos han contribuido de manera significativa en diversas formas al progreso mundial. UN وقد ظلت القارة قرونا طويلة بمواردها المادية والبشرية الوفيرة تسهم بقدر هام وبطرق شتى في التقدم العالمي.
    Habiendo sufrido el yugo del colonialismo europeo durante siglos, Indonesia no sólo comparte esta opinión jurídica, sino que está obligada constitucionalmente a respetar el derecho a la libre determinación, que es el derecho colectivo más importante. UN إن اندونيسيا التي عانت قرونا من نير الاستعمار اﻷوروبي، لا تشارك في هذا الرأي القانوني فحسب، وإنما هي أيضا ملزمة دستوريا باحترام الحق في تقرير المصير، الذي تعتبره أهم الحقوق الجماعية.
    Ya no es necesario que transcurran siglos enteros para recibir las enseñanzas que nos deja la historia. UN ولم تعد دروس التأريخ تستغرق قرونا لاستخلاصها.
    Por siglos, la Santa Sede ha acogido y hecho suya toda una diversidad y variedad de culturas. UN وما فتئ الكرسي الرسولي قرونا طويلة يرحب بتعدد وتنوع ثقافات البلدان.
    Sin embargo, nacer mujer en el Afganistán de hoy en día es comenzar una vida a siglos de distancia de la prosperidad que ha alcanzado una pequeña parte de la humanidad. UN لكن ولادة فتاة في أفغانستان اليوم تعني بدء العيش قرونا وراء الازدهار الذي حققه جزء صغير واحد من البشرية.
    No, no, siglos de pasión. y duplicité rodean esa gema. Open Subtitles لا,ان قرونا من العشق و الأزدواجية صاحبت هذا الحجر
    Tal vez tome siglos adaptarse. Hacer contacto con el subconsciente. Open Subtitles ربما يأخذ قرونا ليتكيف اللاوعي يحاول التواصل
    He tenido siglos para enfrentar el hecho de que vivo un tiempo prestado. Open Subtitles قضيت قرونا لأتقبل حقيقة إنني لن أعيش طويلا
    Dejamos que un grupo de burócratas hicieran siglos de individualidad por un comercio mas fácil. Open Subtitles ليقود حفنة من البيروقراطيين ليبدّد قرونا من الفردية من أجل تجارة سهلة
    Durante años, Dión lo vio transgredir siglos de tradición y desacatar la autoridad del Senado. Open Subtitles لسنوات طويلة , رأى ديو الامبراطور ينتهك قرونا من التقاليد و يعصي سلطة مجلس الشيوخ
    Unidas por una historia que abarca largos siglos, Lituania y Rusia comparten vínculos económicos, culturales y humanos beneficiosos para ambas partes que, lamentablemente, a veces se han visto ensombrecidos por graves desacuerdos políticos. UN التزاما بتاريخ يغطي قرونا كثيرة، تتقاسم روسيا وليتوانيا بالتبادل روابط اقتصادية وثقافية وبشرية كانت تعكرها لسوء الحظ أحيانا خلافات سياسية خطيرة.
    El peligro del narcotráfico se puede sintetizar con decir que destruye sistemáticamente grandes bienes que la humanidad ha tardado siglos en construir, como son la salud, la libertad y la justicia. UN ويمكن تلخيص خطر الاتجار بالمخدرات بالقول أنه يقوض بصورة منتظمة أشياء ذات قيمة كبرى أمضت البشرية قرونا في بنائها، مثل الصحة والحرية والعدالة.
    Víctimas durante largos siglos de la trata de esclavos, la colonización y el enfrentamiento de las civilizaciones, los africanos, en su resistencia solidaria, siempre han soñado con la unidad. UN إن اﻷفارقة، الذين ظلوا قرونا عديدة ضحايا لتجارة الرقيق والاستعمار واصطدام الحضارات، ظلوا يحلمون بالوحدة أثناء مقاومتهم المشتركة.
    Nosotros, el pueblo de la isla de Guam, Estados Unidos de América, somos muy ricos en historia, sufrimiento y valentía, habiendo luchado por la libertad durante siglos. UN إننا، شعب جزيرة غوام، التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، أثرياء من حيث التاريخ والمعاناة والشجاعة، فقد قاتلنا من أجل الحرية قرونا.
    Sin embargo, siglos de historia acumulada nos han enseñado que las alternativas a la democracia no son sustitutos de esa planta tan frágil, y a menudo amarga. UN غير أن قرونا من تجارب التاريــخ المتراكمة قــد علمتنا أن بدائل الديمقراطية لا تحل محــل ذلك النبــت الهش الــذي كثيرا ما يكون أيضا نبتا مرا.
    Enhorabuena, Jozo. Estoy segura de que te crecerán hermosos cuernos. Open Subtitles (تهانينا يا (جوزو، إني متأكد أن قرونا جميلة ستنمو لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus