"قرى بأكملها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aldeas enteras
        
    • poblados enteros
        
    • pueblos enteros y
        
    • toda una aldea
        
    El resultado fueron miles de muertos, docenas de miles de refugiados y aldeas enteras destruidas. UN وكانت نتيجة ذلك مقتل الآلاف وتشريد عشرات الآلاف من الأفراد وتدمير قرى بأكملها.
    En respuesta, los rusos lanzaron misiones "buscar y destruir", a menudo bombardearon aldeas enteras, masacrando a cientos de civiles. Open Subtitles في المقابل، أطلق الروس عمليات بحث وتدمير ووصل الأمر إلى تفجير قرى بأكملها وقتل مئات المدنيين
    Según las denuncias, las fuerzas armadas de Myanmar han destruido aldeas enteras por su presunta cooperación con el ejército Ming Tai. UN وأفيد بأن قوات ميانمار المسلحة قد دمرت قرى بأكملها بزعم تعاونها مع جيش مينغ تاي.
    Durante 10 días continuaron matando o aterrorizando a los georgianos que todavía quedaban, incendiando aldeas enteras hasta destruirlas completamente. UN واستمروا طيلة عشرة أيام في قتل أو ترويع الجورجيين ظلوا باقيين في ديارهم، مع حرق قرى بأكملها.
    Mientras florecían rápidamente nuevas opciones internacionales de bienestar, nosotros nos consumíamos por dentro en una guerra sucia que aplastó poblados enteros y obligó a la huida de mucha gente. UN وبينما كانت تزدهر خيارات دولية جديدة للرخاء في أماكن أخرى، كنا نستنزف داخليا، يوما بعد يوم، بحرب دنيئة سحقت قرى بأكملها وأجبرت الكثيرين على الفرار من ديارهم.
    La profunda corrupción de las autoridades locales, los asesinatos políticos, las matanzas de pueblos enteros y complejos de vida salvaje... Open Subtitles فساد شامل للسلطات المحلية الاغتيالات السياسية, مجازر قرى بأكملها
    Entre las víctimas figuraban particulares, familias e incluso aldeas enteras, consideradas culpables por asociación, y, en consecuencia, sujetas a una política de sanciones generalizadas. UN وكان من بين الضحايا أفراد وأسر وحتى قرى بأكملها اعتُبرت مذنبة بالارتباط، وبالتالي، أُخضعت لسياسة العقوبة الموسﱠعة.
    Muchas otras viven en condiciones sumamente precarias al haberse destruido aldeas enteras y haberse sacrificado el ganado y quemado los campos. UN ويعيش كثيرون غيرهم في ظروف يائسة، إذ دمرت قرى بأكملها وذبحت الماشية وأحرقت الحقول.
    También se dice que las fuerzas del Gobierno han confiscado los bienes de aldeas enteras y tierras comunitarias, algunas de las cuales se han convertido en puestos de avanzada militares. UN ويُقال أيضاً إن القوات الحكومية قد استولت على قرى بأكملها وعلى أراض تابعة للأهالي حيث تم تحويل بعضها إلى مراكز عسكرية.
    Algunos testimonios describen el acorralamiento de aldeas enteras por las fuerzas policiales, militares o paramilitares. UN وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها.
    También se dice que las fuerzas del Gobierno han confiscado los bienes de aldeas enteras y tierras comunitarias, algunas de las cuales se han convertido en puestos de avanzada militares. UN ويقال أيضا إن القوات الحكومية قد استولت على قرى بأكملها وعلى أراض تابعة للأهالي حيث تم تحويل بعضها إلى مراكز عسكرية.
    Debido a la estrategia de la realización de actividades militares, mujeres y niñas son violadas, y aldeas enteras quemadas. UN ويجري اغتصاب النساء والفتيات كاستراتيجية حرب وحرقت قرى بأكملها وتحولت إلى أنقاض.
    En las últimas semanas Etiopía ha saqueado, incendiado y destruido temerariamente aldeas enteras en los territorios ocupados. UN فقد قامت إثيوبيا في الأسابيع الأخيرة بأعمال حمقاء تمثلت في نهب قرى بأكملها في الأراضي المحتلة وإحراقها وتدميرها.
    Se han arrasado gratuitamente aldeas enteras y sus habitantes han sido víctimas de persecución, asesinato, violación o terribles mutilaciones. UN لقد دُمّرت قرى بأكملها بصورة عشوائية وتم اصطياد سكانها وقتلهم أو اغتصابهم أو تشويه أعضائهم تشويها شائنا.
    Fue preciso evacuar a los habitantes de aldeas enteras y, después de su partida, muchas casas fueron incendiadas hasta dejarlas reducidas a cenizas. UN واضطر سكان قرى بأكملها إلى إخلائها، وحُرقت منازلهم عن آخرها بعد مغادرتهم.
    La mayor parte de los actos de destrucción eran cometidos por los Janjaweed, quienes prendían fuego a aldeas enteras y destruían todos los bienes privados que no saqueaban. UN فقد ارتكب الجنجويد معظم أعمال التدمير، بإشعال النيران في قرى بأكملها وتدمير أي ممتلكات خاصة لم يجر نهبها.
    Se han minado aldeas enteras, redes de carreteras, centrales eléctricas, puentes y presas, así como las zonas que rodean los sectores protegidos de las Naciones Unidas. UN وقد زرعت اﻷلغام في قرى بأكملها وفي شبكات الطرق ومحطات توليد الطاقة والجسور والسدود وحول " المناطق اﻵمنة " التابعة لﻷمم المتحدة.
    Etiopía desaloja aldeas enteras en la región de Gash - Setit UN إثيوبيا تأتي على قرى بأكملها في منطقة غاش - سيتيت
    Gracias a él, aldeas enteras se han beneficiado de la instalación de una planta de procesamiento de material agrícola, la ejecución de programas de desarrollo de las aptitudes empresariales y el establecimiento de un sistema de apoyo institucional en las aldeas. UN وأظهرت النتائج أن قرى بأكملها أفادت من إقامة وحدة لتصنيع المواد الزراعية ومن وضع برامج لتطوير المهارات التنظيمية، وإنشاء نظام للمساندة المؤسسية على مستوى القرية.
    Estos trabajadores suplen las carencias del mercado laboral de los Estados de empleo, mientras sacan a aldeas enteras de la pobreza en sus países de origen. UN وفي حين يغطي هؤلاء العمال النقص الذي تعاني منه أسواق العمل في الدول التي يعملون فيها، فإنهم ينتشلون قرى بأكملها من براثن الفقر في بلدانهم الأصلية.
    Los atacantes incendiaron casas y expulsaron a los residentes, a veces a los de toda una aldea. UN وقاموا بإحراق المنازل وطرد السكان، وحتى قرى بأكملها أحيانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus