Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. | UN | وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة. |
Esperamos ser muy pronto uno de los primeros países en haber ratificado y aplicado toda la estructura jurídica en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ونأمل قريبا جدا أن نكون ضمن الدول الأولى التي تصدق على الهيكل القانوني الكامل في مجال مكافحة الإرهاب وتنفذ هذا الهيكل. |
Le pondremos fin muy pronto. Los Miembros deben tomar muy en serio mis palabras. | UN | وسوف ننهيه قريبا جدا وينبغي للأعضاء أن يأخذوا كلامي على المحمل الجدي. |
Excepto por el hecho de que él está muy cerca de la verdad. | Open Subtitles | ما عدا حقيقة ما يحدث لي تكون قريبا جدا من الحقيقة |
No, es solo que te tengo algo, y solo espero que no sea demasiado pronto. | Open Subtitles | لا، انها مجرد أن حصلت لك شيئا، وآمل فقط أنه ليس قريبا جدا. |
Lástima que Tanner tuviera que morir tan cerca de la respuesta. | Open Subtitles | يا الأسف ان تموت مس تانر عندما كان الحل قريبا جدا |
Estos sistemas se están probando actualmente, y, muy pronto estarán listos para la hora estelar. | TED | وتلك الانظمة تم اختبارها الان وبأمانة سوف تكون جاهزة للظهور للعلن قريبا جدا. |
Espero que todos sean liberados de aquí muy pronto... y que encuentren su camino. | Open Subtitles | آمل أن يتم إطلاق سراحكم جميعا قريبا جدا وكلا منكم يلقى طريقه |
Bueno, muy pronto van a tener 18 y van a tener sus propios coches. | Open Subtitles | لا أظن هذا. حسنا، قريبا جدا سيبلغون الـ18 وتكون لهم سياراتهم الخاصة. |
Y saben que un día muy pronto se levantarán en fila detrás de ti. | Open Subtitles | ويعرفون أن يوم واحد قريبا جدا سوف يكون واقفا في خط خلفك. |
Los resultados de estas consultas se esperan muy pronto. | UN | ومن المنتظر إذاعة نتائج هذه المشاورات قريبا جدا. |
Eso indica que, a menos que se adopten medidas al respecto, esas serán muy pronto las drogas preferidas. | UN | ولذلك فإنه ما لم يتخذ إجراء في هذا الصدد، ستصبح هذه الأقراص المخدرة قريبا جدا هي المخدرات المفضلة. |
Por consiguiente, estamos felices de poder dar muy pronto la bienvenida a la República Democrática de Timor-Leste a las Naciones Unidas. | UN | ولهذا، يسرنا أن نرحب قريبا جدا بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في الأمم المتحدة. |
muy pronto se aprobará la realización de determinadas actividades sobre la base de la Estrategia Nacional para la Comunidad Gitana. | UN | وستنفذ الأنشطة المذكورة على أساس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر، التي ينبغي اعتمادها قريبا جدا. |
El Relator Especial espera que ambas partes solucionen muy pronto las cuestiones pendientes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتمكن الجانبان قريبا جدا من حل القضايا المتبقية. |
Además, la antena parabólica no puede estar muy cerca del Polo Norte o del Polo Sur, porque en ese caso los satélites quedan ocultos debajo del horizonte. | UN | وإضافة إلى ذلك ، لا يمكن وضع الهوائي الطبقي قريبا جدا من القطب الشمالي أو الجنوبي ، وإلا سيكون الساتل تحت اﻷفق . |
Parece que estamos muy cerca y muy lejos al mismo tiempo. | UN | وهذا يشابه أن تكون قريبا جدا من الشيء وتكون رغم ذلك بعيدا جــدا عنه. |
Si no vuelvo a ver esa lámpara de caracol será demasiado pronto. | Open Subtitles | إذا لم أرى مصباح الصدف هذا مجدداً سيكون قريبا جدا |
Este sueño mío está tan cerca... que lo puedo tocar. | Open Subtitles | حلمي هذا اصبح قريبا جدا بامكاني ان المسه الان |
Ha olvidado Ud tan pronto la bienvenida que su hermana Katharine le dio al entretenimiento, ademas? | Open Subtitles | لقد كنت قريبا جدا نسيت الترفيه أختها كاثرين رحب كنت مع جميع؟ |
El representante de Argelia espera que el informe sobre el ahorro derivado de la aplicación de las recomendaciones de la DCI se ponga a disposición de las delegaciones en breve plazo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يوضع التقرير المتعلق بالوفورات في الانفاق الناجمة عن تطبيق توصياتها تحت تصرف الوفود قريبا جدا. |
- Ya llegó demasiado lejos. - ¿O no será demasiado cerca? | Open Subtitles | لقد ذهب الأمر بعيدا جدا او ربما يصير قريبا جدا ؟ |
También deseo formular nuestros mejores augurios al Embajador Mark Moher, quien nos abandonará próximamente. | UN | وأود كذلك أن أقدم أطيب تمنياتي للسفير مارك موهير الذي سيتركنا قريبا جدا. |
La proporción de la tasa de ingresos respecto de la ejecución de proyectos sigue siendo muy similar a la que se alcanzó durante el bienio 1996–1997. | UN | ويبقى معدل اﻹيرادات كنسبة من تنفيذ المشاريع قريبا جدا مما أنجز خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
, dentro de muy poco las madrugadas van a ser algo normal. | Open Subtitles | انتي تعلم, قريبا جدا الاستيقاظ طويلا سيكون شيئ عادي |
El Canadá pondrá pronto en vigor una nueva legislación que asigna más importancia a la seguridad nuclear. | UN | وستضع كندا قريبا جدا تشريعا جديدا يمنح المزيد من الأهمية للأمان النووي. |
Sí, por ahora sólo fines de semana, pero me pasaré dentro de poco. | Open Subtitles | نعم , فقط لأسابيع من الان لكن قريبا جدا سوف انتقل |
Entrará en funciones en muy breve plazo. | UN | وسيبدأ هذا النظام عملياته قريبا جدا. |
Esa es una experiencia que no todas las naciones musulmanas de Medio Oriente tuvieron hasta hace poco. | TED | وهذه التجربة .. لم تعيها الكثير من المجتمعات الاسلامية في الشرق الاوسط حتى قريبا جدا |