Están muy cerca de la altitud nominal de la GSO y algunas cruzan diariamente dos veces la GSO, mientras que otras sólo la cruzan en algunas fases de su período de libración. | UN | فهي قريبة جدا من الارتفاع اﻹسمي للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، وبعضها يقطع هذا المدار مرتين يوميا، بينما لا يقطعه بعضها إلا في مراحل معينة من فترة التأرجح. |
Las FNL se mantienen muy cerca de las Fuerzas Armadas de Burundi (FAB), y prefieren tender emboscadas a sus unidades en lugar de entablar batallas abiertas. | UN | ولا تزال مرابطة على مسافة قريبة جدا من القوات المسلحة البوروندية وتفضل نصب الكمائن لوحداتها بدلا من الدخول معها في معارك مفتوحة. |
Los gastos totales de los locales provisionales estaban muy cerca de lo previsto en el presupuesto original. | UN | وكانت التكلفة الكلية للأماكن المؤقتة قريبة جدا من الميزانية الأصلية. |
Por ahora, mis amigos de verdad había cientos de kilómetros de distancia, pero mis amigos falsos eran un poco demasiado cerca de casa. | Open Subtitles | الآن ، يا أصدقائي الحقيقي كانت على بعد مئات الأميال ، ولكن أصدقائي وهمية كانوا قليلا قريبة جدا من المنزل. |
En un pueblo llamado Wallajeh, muy cerca de Jerusalén, la comunidad se enfrentaba a una situación muy similar a la de Budrus. | TED | في قرية تدعى ولاجه، التي تقع قريبة جدا من القدس ، وكان المجتمع يواجه محنة مشابهة جدا لبدرس. |
Estoy muy cerca de perder todo por lo que he trabajo, | Open Subtitles | أنا قريبة جدا من خسارة كل شيء عملت لأجله |
Me quedé muy cerca de esta familia. | Open Subtitles | بقيت قريبة جدا من احدى العائلات |
Está muy cerca de averiguar que entregué a Kara a Gordon Murphy. | Open Subtitles | إنها قريبة جدا من اكتشاف أني قمت بتسليم كارا لجوردن ميرفي |
Quiero que sepa que la asociación de jubilados está muy cerca de mi corazón. | Open Subtitles | أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفَ أن الرابطة قريبة جدا من قلبِي. |
Estoy muy cerca de terminar con tu carrera. | Open Subtitles | وكن على علم، أنّي قريبة جدا من إنهاء حياتك المهنية |
Claudia Wells tiene una tienda muy cerca de aquí. | Open Subtitles | وكلوديا ويلز لديه مخزن قريبة جدا من هنا. |
No demasiado cerca de la casa, Jim. Acabo de cambiar las ventanas. | Open Subtitles | لاتجعلها قريبة جدا من المنزل يا جيم لقد استبدلت النوافذ قريبا |
Es especialmente preocupante el hecho de que este acto de barbarie se cometió en las cercanías de la zona donde están desplegadas las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Federación de Rusia. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص أن هذا العمل الوحشي حدث في منطقة قريبة جدا من المنطقة التي تنتشر فيها قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الروسي. |
Los derechos de los palestinos han estado siempre muy cerca del corazón de todos los maldivos. | UN | لقد كانت حقوق الفلسطينيين دائما قريبة جدا من قلب كل ملديفي. |
En un peligroso cambio de actitud, Israel, la Potencia ocupante, ha vuelto a desplegar tropas en posiciones muy próximas a la sede del Presidente de la Autoridad Palestina en la ciudad de Ramallah. | UN | في ارتداد خطير، عادت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى نشر قواتها في مواقع قريبة جدا من مقر رئيس السلطة الفلسطينية في مدينة رام الله. |
:: Disposiciones en vías de elaboración: Por último, se está ultimando un proyecto de ley sobre armas y municiones que contiene disposiciones muy parecidas a las vigentes actualmente en Francia y ajustadas a las directrices comunitarias al respecto. | UN | ◀ النصوص قيد الإعداد: أخيرا، أوشكت الصياغة النهائية لمسودة مشروع قانون يتعلق بالأسلحة والذخائر على الانتهاء. وهي تتضمن أحكاما قريبة جدا من الأحكام المعمول بها حاليا في فرنسا ومتطابقة مع التوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
Pensadlo bien estuvo a punto de no salir bien. | Open Subtitles | وتفكر في ذلك، أنها جاءت قريبة جدا من لا يحدث على الإطلاق. |
Lamentablemente, la abuela de Layla no vivió para verla llegar tan cerca de convertirse en la próxima sensación nocturna de América | Open Subtitles | ترى حفيدتها قريبة جدا من لتصبح احدى نجمات الولايات المتحدة امى لم توافق على ممارستى لأعمال الفن |
Señorita Meade, usted parece haber sido muy cercana a su madre. | Open Subtitles | يبدو بأنكِ كنتِ قريبة جدا من والدتكِ ياآنسة ميد |
Me siento tan unida a ti, Billy. | Open Subtitles | أشعر قريبة جدا من أنت، وبيلي. |
¡Nuestras pelotas están a un pelo de la sierra eléctrica! | Open Subtitles | الذي يعني بان خصاوينا قريبة جدا من المنشار |
Como pueblo muy cercano al Oriente Medio, Etiopía siente una estrecha afinidad con el pueblo de Palestina y con el pueblo de Israel. | UN | ولكونها كشعب، قريبة جدا من الشرق الأوسط فلها صلة وثيقة بشعب فلسطين وشعب إسرائيل. |
En innumerables casos observados directamente por las Naciones Unidas y otras entidades internacionales, soldados y policías croatas se encontraban muy próximos a edificios incendiados y no parecían ocupados en intentar extinguir los incendios, y en algunos casos incluso parecían haberlos iniciado. | UN | وفي حالات لا حصر لها شاهد موظفو اﻷمم المتحدة والموظفون الدوليون اﻵخرون بصورة مباشرة، الجنود الكروات والشرطة المدنية الكرواتية في أماكن قريبة جدا من المباني المحترقة دون أن يحاولوا على مايبدو إخماد النيران، بل إنه كان يبدو في بعض الحالات أنهم قد أضرموها. |
En el presupuesto revisado, los costos del plan maestro de mejoras de infraestructura se siguen manteniendo en niveles muy cercanos a los del presupuesto original y el déficit se reduce todos los años. | UN | وتدل الميزانية المعدلة على أن تكاليف المخطط العام لا يزال يبقى عليها قريبة جدا من الميزانية الأصلية، ويجري تخفيض العجز في ميزانيته كل عام. |