"قرية عالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una aldea mundial
        
    • una aldea global
        
    • una aldea planetaria
        
    • la aldea mundial
        
    La revolución tecnológica, con la difusión de las computadoras y de la información, ha reducido las distancias entre los pueblos y ha convertido el mundo en una aldea mundial. UN وإن الثغرة التكنولوجية مع انتشار الحواسب وبث المعلومات قد قللت المسافات بين الشعوب وحولت العالم الى قرية عالمية.
    El concepto fundamental del nuevo siglo debe ser la cooperación internacional, porque el planeta es una aldea mundial. UN ويجب أن يكون الشعار الرئيسي للقرن الجديد هو التعاون الدولي، لأن العالم أصبح قرية عالمية واحدة.
    Nos hemos convertido, o pensamos habernos convertido, en una aldea mundial. UN وقد أصبحنا، أو ينبغي أن نعلم أننا قد أصبحنا، قرية عالمية.
    Al ayudar a su pueblo y a su continente, el Presidente Mwanawasa ha ayudado al mundo, pues vivimos en una aldea global en el que cada quien cuida de su vecino. UN ومن خلال مساعدته لبلده وقارته، ساعد الرئيس مواناواسا العالم، لأننا نعيش في قرية عالمية وكل واحد منا حارس لجاره.
    Queremos una aldea global en que todos se unan para hacer de ella un lugar mejor. UN إننا نريد قرية عالمية يتكاتف الجميع فيها على جعل العالم مكانا أفضل.
    Por cierto, el mundo de hoy es verdaderamente una aldea planetaria. UN والواقع أن عالم اليوم أصبح قرية عالمية حقا.
    El mundo se ha convertido en una aldea planetaria entre cuyos habitantes se dan desigualdades. UN لقد أصبح العالم قرية عالمية تعج بالتفاوت بين سكانها.
    Estos cambios han convertido a Jamaica en parte integrante de la aldea mundial al familiarizarse los residentes de aldeas remotas con otros valores y estilos de vida a través de la televisión. UN وأدت هذه التغيرات على نحو متزايد إلى تحويل جامايكا إلى جزء من قرية عالمية وعمل التليفزيون على إطلاع الجمهور في القرى النائية على قيم وأساليب بديلة للحياة.
    Si antes existía alguna duda, esa experiencia nos convenció a todos de que nuestro mundo se ha convertido en una aldea mundial. UN وإذا كان هناك أي شك قبل ذلك في أن العالم قد أصبح في الحقيقة قرية عالمية. فلقد أقنعتنا جميعا تلك التجربة.
    De manera acertada hablamos de una aldea mundial impulsados por el reconocimiento del hecho de que la integración de todos los pueblos se da dentro de una sociedad mundial común e interdependiente. UN ونحن نتكلم حقا عن قرية عالمية مدفوعين بالاعتراف بحقيقة تكامل جميع الشعوب في إطار مجتمع عالمي مشترك ومترابط.
    Vivimos en una aldea mundial, y si no nos hacemos cargo de la inseguridad de uno de sus barrios, al final se socavarán las condiciones de seguridad de todos los demás. UN إننا نعيش في قرية عالمية إذا تجوهل انعدام الأمن في أحد أركانها، فإن الأمن، في نهاية الأمر سيتقوض، في كل مكان آخر.
    Por consiguiente, Kenya está más que nunca convencida de que ninguna nación puede encarar sola la gran cantidad de desafíos que enfrenta el mundo de hoy, que es una aldea mundial. UN ولذلك، فإن كينيا أكثر اقتناعا من أي وقت مضى بأنه ما من دولة تستطيع بمفردها أن تتصدى للتحديات الكثيرة التي يواجهها عالم أصبح بمثابة قرية عالمية.
    Vivimos en una aldea mundial maravillosamente diversa. UN إننا نعيش في قرية عالمية متنوعة بشكل رائع.
    Está claro para todo aquel que quiera abrir los ojos que todos pertenecemos a una aldea mundial donde debemos vivir y trabajar juntos. UN والأمر واضح وضوح الشمس لمن أراد أن يتبصّر هو أننا ننتمي جميعا إلى قرية عالمية علينا أن نعيش ونعمل فيها سويا.
    Sin embargo, hoy vivimos en una aldea global donde los desafíos son transnacionales. UN لكننا نعيش اليوم في قرية عالمية تتصف التحديات فيها بكونها عابرة للحدود الوطنية.
    Por eso es que frecuentemente se habla del mundo como una aldea global. UN ويشار لذلك إلى العالم في كثير من الأحيان على أنه قرية عالمية.
    En el mundo contemporáneo, la tecnología ha conducido a la humanidad a una aldea global y ha mejorado el crecimiento económico. UN حولت التكنولوجيا، في العالم المعاصر، الإنسانية إلى قرية عالمية واحدة وعززت النمو الاقتصادي.
    Desde la caída del muro de Berlín, el mundo ha avanzado inexorablemente hacia una mayor integración, y ha reducido el planeta a una aldea global. UN لقد مضى العالم في إصرار شديد، منذ سقوط حائط برلين، صوب تحقيق الاندماج الكامل متحولا إلى قرية عالمية.
    Eso resulta profundamente perturbador en un mundo que cada vez está más cerca de convertirse en una aldea planetaria. UN وهذا أمر يثير قلقا عميقا في عالم يقترب يوما بعد يوم من أن يتحول إلى قرية عالمية.
    El amplio mundo ha quedado reducido a una aldea planetaria mediante los progresos en la esfera de la ciencia y la tecnología realizados en este siglo. UN فقد أصبح العالم الكبير قرية عالمية من خلال التقدم المحرز في مجال العلم والتكنولوجيا في هذا القرن.
    El mundo está pasando a ser una aldea planetaria de países que desean y ansían vivir juntos, dentro de la interdependencia y la integración. UN والعالم في طريقه ليصبح قرية عالمية مكونة من بلدان ترغب في العيش كل منها مع اﻵخر في تكافؤ وتكامل.
    Desde un punto de vista psicológico, unos buenos servicios externos de telecomunicación disminuyen la impresión de aislamiento, ya que las islas se sienten parte de la aldea mundial al conectarse a una infraestructura mundial de información. UN ومن الناحية النفسية، تساعد الخدمات الجيدة للاتصالات السلكية واللاسلكية الخارجية في التقليل من الشعور بالعزلة، إذ تحس الجزر بأنها جزء من قرية عالمية عندما تكون موصولة بهيكل أساسي للمعلومات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus